Всё же хранит и меня под рукой своей бог всемогущий,
24:375
Если мне ночью в пути дал такого попутчика встретить:Доброй примету сочту. Ты прекрасен фигурой и видом,Редким умом одарён: знать, счастливых родителей сын ты!»Тут ему вновь говорил бог-посланник и аргоубийца:«Истинно всё ты сказал и разумно, почтеннейший старец!
24:380
Только скажи мне ещё, да всю правду скажи, без утайки:Столько сокровищ, богатств драгоценных, куда ты вывозишь?В страны иные, чтоб там хоть они у тебя уцелели?Или вы в страхе святой Илион все готовы покинуть?Лучший защитник погиб! Пал героем твой сын знаменитый!
24:385
Был и в смертельных боях он не хуже героев ахейских!»Тут ему так отвечал мудрый старец, Приам боговидный:«Кто ты таков? От кого происходишь ты, юноша добрый?Так мне красиво сказал ты о смерти несчастного сына».Тут ему вновь говорил бог-посланник и аргоубийца:
24:390
«Старец, меня расспросить хочешь больше о Гекторе славном?Да, очень часто его я в боях, что мужей прославляют,Видел; и даже в тот день, как, к судам отразив, побеждал онИ избивал аргивян, истребляя их острою медью.Гектору, стоя вдали, удивлялись мы: с вами сражаться
24:395
Нам Ахиллес запрещал, на царя Агамемнона гневный.Я Ахиллеса боец, на одном корабле с ним приплывший.Я мирмидонец. Отец храбрый мой — знаменитый Поликтор;Очень богат он, но стар, как и ты, так же сед совершенно.В доме Поликтора шесть сыновей, а седьмой пред тобою.
24:400
Жребий средь братьев упал на меня, чтоб идти с Ахиллесом.Поле теперь осмотреть я пришёл от судов, так как утромС боем на город пойдут быстроглазые мужи ахейцы.Все негодуют они, что затянута праздность, и рвутсяПламенно в бой, и цари удержать уж ахеян не в силах».
24:405
Тут ему так отвечал мудрый старец Приам боговидный:«Ежели подлинно ты Ахиллеса Пелида соратник,То не скрывай от меня, умоляю, скажи мне всю правду:Сын мой ещё у судов мирмидонских, или уже бросилТело его, расчленив, алчным псам Ахиллес быстроногий?»
24:410
Тут ему вновь говорил бог-посланник и аргоубийца:«Старец, ни алчные псы и ни птицы его не касались;Так он с тех пор и лежит возле быстрых судов Ахиллеса,Перед шатром, невредим. Уж двенадцатый день освещаетМёртвое тело, но нет даже тления, и не тревожат
24:415
Быстрые черви его, те, что павших в бою пожирают.Правда, его каждый день, лишь заря лучезарная выйдет,Злобно волочит Пелид вкруг могилы любимого друга;Но невредим он лежит. Изумишься ты сам, как увидишь:Свеж он, как будто росой он омыт, и от крови нет следа;
24:420
Грязи не видно на нём; даже раны закрылись на телеВсе, сколько было: а медь ему многие в тело вонзали.Так-то о сыне твоём позаботились вечные боги,