(Черт возьми, герр Мертенс. Вы совершенно правы). — Соломон остановился и слегка поклонился собеседнику: — Ich danke Ihnen für dieses Spiel-Sie hat mich betrunken gemacht. Und jetzt entschuldigen Sie mich, ich komme sofort wieder zu Ernest. Und ich gehe nicht von ihm Weg. (Благодарю вас за эту оплеуху — она меня отрезвила. А теперь извините меня, я немедленно возвращаюсь к Эрнесту. И не отойду от него ни на шаг).

— В добрый час, месье Кадош, в добрый час, — прошептал Дирк, стоя в вечерних сумерках и провожая высокую фигуру Соломона пристальным и странно печальным взглядом, чем-то похожим на взгляд химеры. — Постарайтесь сберечь вашего принца. Да поможет вам Бог… а я постараюсь прикрыть вам спину.

продолжение следует

Комментарий к Глава 11. Летний бал в Монтрё

Визуализации:

1. Злой Исаак:

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=fe70acbd2a31ce79736f469fbd4fb82b

2. Злой Соломон:

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=142700ce7a300116f1dd75e03d9e2043

3. Монтрё (вид на виноградники):

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=1634c3d74989f236fe4af5112999cc9f

4. Винный погребок в Монтрё:

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=3757a3c1621f734122c8688a8d08a110

5. Соломон на балу:

https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=7fdbd790cbb87b2d8fafc5bbb2b8e123

========== Глава 12. Песня жаворонка ==========

Слыхала я, что жаворонок с жабой

Глазами обменялся: ах, когда бы

И голосом он с нею обменялся!

Он нам велит объятья разомкнуть,

Он — вестник дня; тебя он гонит в путь.

***

Чувствуя утрату,

Могу ли не оплакивать я друга?

В.Шекспир, «Ромео и Джульетта»

Соломон все сделал в точности так, как ему велел Эрнест, когда они наконец-то перестали яростно целоваться, разомкнули объятия, еле-еле разъединили воспаленные, жаждущие губы и, преодолев мучительное искушение отыметь друг друга прямо на полу бельевой, прокрались в коридор и нехотя разошлись в разные стороны. Праздник почти закончился, но еще какое-то время им предстояло играть взятые на себя роли и соблюдать бальный этикет.

Ключ, принятый из горячих рук любовника, Соломон спрятал в нагрудный карман вместе с карточкой отеля, а потом на нетвердых ногах дошел до телефона и вызвал такси на половину второго утра, указав в качестве конечного пункта Гранд Отель Сюисс Мажестик. Он не находил ни одной рациональной причины уезжать посреди ночи из уютного дома, где у него была собственная спальня, в переполненный помпезный отель по соседству с вокзалом, но так хотел Торнадо, и разум позорно капитулировал перед чувствами. Скоро они останутся наедине, нагие, отделенные от всего мира надежно запертой дверью, глухими ставнями и тяжелыми шторами, и дадут волю страсти и накопившемуся желанию… частности не имели значения.

Осознание и предвкушение этого момента помогли Соломону выдержать завершающую церемонию с пуншем и раздачей прощальных сувениров: маленьких коробочек с конфетами ручной работы. Заслужив безмолвное одобрение родителей, он безупречно выполнил все ритуалы, связанные с отбытием большинства гостей и отходом ко сну тех немногих, кто пользовался длительным гостеприимством Кадошей.

Куда более сложным испытанием оказался короткий разговор с братом.

Исаак подошел к нему с наигранно веселым и беспечным выражением лица и, взяв за локоть, отвел в сторону, делая вид, что просто хочет выпить с ним пунша. Разумеется, еще до того, как Лис открыл рот, Сид знал, что выпивка тут совсем ни при чем… и заговорил первым:

— Через полчаса. Машина подъедет со стороны заднего крыльца.

Лис покачал головой:

— Нет. Ты не понял. Езжай без меня…

— Как — без тебя? Почему? — изумление Соломона было искренним. — Мы же договорились, что…

— Да, да. Ты извинись за меня перед ним, потому что я… у меня… — Исаак смешался, на щеках его проступила краска, как всегда в минуты волнения, он резко вдохнул, как пловец перед прыжком в воду, и выпалил:

— У меня просто не хватит смелости!.. И сил… Если я поеду с тобой к нему сейчас, то передумаю уезжать.

— Так. — Соломон положил руки на плечи близнеца и придвинул его к стене, отрезав всякую возможность сбежать. — Объясни внятно. Что ты снова затеял? Куда собрался посреди ночи, если не с нами… продолжать праздник?

— Ты опять за свое, Сид? Сверлишь меня взглядом и требуешь отчета, как врач или тюремщик, хотя обещал больше так не делать!

— Извини. Но я беспокоюсь за тебя и ничего не могу с этим поделать — особенно когда ты явно намерен сотворить глупость.

— «Глупость»… — уголок рта у Лиса дернулся вниз. — Конечно, все, что я собираюсь сделать сам по себе, без твоих советов и одобрения — это «глупость». Или опасно, или несвоевременно, или как-то еще «не так». Ты никогда не изменишься, Сид! И черт меня побери совсем, если ты с этим своим мерзким менторским тоном не становишься похожим на Райха!..

Соломон, видя, что брат изрядно во хмелю, и чувствуя, что он взвинчен и напряжен, как перетянутая струна, молча вытерпел упреки, но в глубине души очень жалел, что нельзя дать Лису затрещину за сравнение со злейшим врагом… и за новое напоминание, что он — именно он — этого врага упустил. Это было похоже на удар в живот, но Сид не мог и не хотел отвечать тем же. Ни разу в своей жизни он не причинил брату намеренной боли, и никогда не бил лежачего. Он только слегка надавил на плечи Исаака, что было понятным сигналом притормозить и обдумывать слова, прежде чем произносить их. Добившись паузы, он снова спросил:

— Что ты затеял? Я должен знать, раз уж ты поручаешь мне за тебя объясняться с Эрнестом.

— Мы едем в Женеву… Мы — это я, Жорж и Лола.

— Зачем? Ах, прости… да, конечно, я понимаю. Перенести поездку нельзя?

— Нет. Я не хочу ее переносить, я и так тянул непозволительно долго. Сейчас самый удобный момент.

Соломон вздохнул: он совсем не был в этом уверен, наоборот, ему казалось форменным безумием, что Исаак готов подвергнуться такому эмоциональному риску — даже если забыть, что где-то поблизости разгуливает на свободе Райх.

— Когда ты вернешься?

— Завтра. Скорее всего завтра. Вечерним поездом. Но если решу задержаться, позвоню.

Соломон смотрел на брата и видел на его лице не столько упрямство, сколько непреклонную решимость настоять на своем; никакое моральное давление уже не могло принести пользы, Исаак начал бы сопротивляться еще яростнее…

— Хорошо. Я постараюсь все объяснить Эрнесту, но не могу поручиться за его реакцию. Он наверняка очень расстроится…

— Ничего, Сид, — не купившись на уловку, Лис усмехнулся. — Ты сумеешь его утешить. А я… я постараюсь пережить это. Как ты помнишь, у меня иммунитет.

— Старая вакцина не всегда действует на новый штамм…

— Ты охуенно оптимистичен, старина. — Исаак нежно поцеловал близнеца в щеку и слегка потерся о нее носом. — Но я в тебя верю, а ты верь в меня… Пойду потихоньку собираться. Хочу уйти по-английски, чтобы мама на пару с Руфью не подняли шум.

— Я их отвлеку. — пообещал Соломон и в свою очередь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату