С радостным возгласом Шнобель извлек из ботинка длинный охотничий нож и наклонился к беспомощному Милашке.

Ферман оглянулся на остальных семерых и скорбно покачал головой.

– И это все, на что вы способны? Мой книжный мальчик разделает твоих засранцев в одиночку. – Он вновь отвернулся от них и зашагал прочь, бросив напоследок: – Джимми Джаз, покончи с ними.

Джимми Джаз кивнул и направился к Милашкам, взявшись за дужку очков.

– Тебе не обязательно их снимать, – сказал Ферман. – Этих деток всего семеро.

– Хорошо. – Джимми Джаз сделал еще один шаг, и Милашки сломали строй. Угрожающе вопя, они кинулись на Дьяволов. Джимми пригнулся, и когда первый из атакующих приблизился, резко выбросил кулак и всадил его в пах противнику. Милашка сложился пополам, Джимми ухватил его за плечо, вздернул на ноги и резким толчком швырнул на асфальт. На Джимми насели еще двое, но тут же рядом возник Джет. Огромный кулак ударил в лицо одному из атакующих, а в следующий миг – и второму. Оба рухнули, как подкошенные. Ровер перехватил очередного из Милашек. Тот оказался неожиданно прыток и обрушил на Ровера град ударов, целя в лицо. Ровер замешкался, и соперник прыгнул ему на спину. Он стиснул его коленями, словно пытаясь укротить лошадь. Ровер закинул руку за спину, схватил нападающего за волосы и резко дернул вниз. Когда головы противников оказались на одном уровне, Ровер ухватил его зубами за ухо. Мелькнуло что-то белое, бандит закричал и разжал руки. Ровер схватил его и резко ударил в челюсть.

И в этот момент Джимми Джаз закричал:

– Нарушение договора!

Все замерли. Я быстро посчитал противников. Шестеро Милашек, считая того, кто валялся с простреленной головой, лежали на земле. Шнобель по-прежнему нависал над Бинджи, готовый пустить в дело свой нож. Все Дьяволы оставались на ногах. Никто серьезно не пострадал, кроме Ровера, чье лицо было основательно залито кровью. Впрочем, я не мог сказать с точностью, чья это кровь.

Из шайки Милашек лишь трое оставались дееспособными – те, кто находился в тылу к моменту начала схватки. И вот теперь один из них поднял пистолет мертвеца и навел его на Фермана.

А Френсис Герман Мак-Класки засмеялся.

– Джимми Джаз, – сказал он, – неужто ты не знаешь, что Милашки – самые что ни на есть бессовестные лохи. Они не могут не нарушить соглашения.

Раздался выстрел. Фермана шатнуло назад, и он рухнул на мостовую. Джет взревел и кинулся к троим оставшимся врагам. Те сорвались с места и бросились бежать. Джет догнал одного и со всей силы врезал ему по шее, немедленно свалив на землю. Миг он стоял в нерешительности, потом рванулся следом за убегавшими. Но тут же кто-то из Дьяволов окликнул его.

Ферман сидел на земле и сыпал замысловатыми проклятиями, рассматривая новую дырку в своей куртке. Он вынул нож с костяной рукояткой, выпустил лезвие и вытащил маленький кусочек металла.

– Это не убило бы меня, даже если б попало. – Ферман покачал головой и сплюнул на землю. – Вонючие лохи и засранцы.

Я медленно поднялся и подошел к Дьяволам.

– Думаю, тебе больше не придется о них беспокоиться. Ферман поднял глаза, улыбнулся и покачал головой.

– Не. Они вернутся. Они всегда возвращаются. Кто-нибудь другой станет лидером и скажет: «Не пора ли извести Дьяволов?» А остальные будут следовать за ним, пока мы его не прикончим. Хуже, чем вонючие вампиры. Отрежь одну голову, и на ее месте вырастут две.

– Прошу прощения, – сказал Джимми Джаз, – вы не о том думаете… – Он начал уточнять, когда восторженный крик прервал его слова.

Шнобель стоял, вскинув голову к небесам, и кричал:

– Барбекю! Барбекю! Барбекю! – Он воздел вверх обе руки. Одна из них сжимала нож. Стиснутый кулак другой покрывала кровь.

Ферман оглядел свою команду.

– Хорошо. У нас есть работа, ребята. Давайте-ка приберемся здесь. Живо.

Ровер, Джет и Джимми Джаз взялись за дело. Они шагали от жертвы к жертве, нащупывая пульс и сообщая о состоянии каждого из них. Кроме застреленного пса Милашек, все оказались живы – включая и Бинджи, которому еще предстояло пожалеть об этом. За несколько секунд Дьяволы перетащили павших в темную аллею и уложили на манер поленницы дров. Потом они выудили из кучи мусора кусок полиэтилена, завернули в него тело Лесси и аккуратно припрятали под отбросами.

– Разве мы не будем разделывать его и Остроголового? – разочарованно спросил Джет.

Ферман покачал головой.

– Слишком много дел. Шнобель должен получить свое барбекю. А у меня и мистера Боддеккера есть что обсудить. – Он обратил ко мне взгляд своих ледяных глаз. – Не так ли, мистер Боддеккер?

– Это зависит, – отозвался я, – от того, собираетесь ли вы переломать мне все кости.

– Серьезный вопрос. Видишь ли, ты дал мне повод. Я был уверен, что ты собираешься нас наколоть. Однако оказывается, ты просто был занят. – Ферман отвернулся и понаблюдал за работой своей банды. Все, кроме Шнобеля, занимались делом. Шнобель же жизнерадостно скакал по улице, наматывая круг за кругом. Его явственно снедало нетерпение. – Ребята, скоро там?

– Почти готово, – крикнул Джимми Джаз.

– Лады, – сказал Ферман. – Можно потихоньку двигать.

С этими словами он направился на запад, в сторону Колумбии. Мне пришлось идти следом, чтобы расслышать дальнейшие слова.

– Дело всегда найдется, – говорил Ферман. – Мы заключили мир с Остроголовыми, хоть они по- прежнему шарятся в нашей зоне. Нельзя этого сбрасывать со счетов. Но одного из них замочили здесь, а вот это совсем другое дело. Вместо того чтобы разделывать, думаю, стоит переправить тело на территорию Остроголовых под знаком перемирия. Мы сделаем это позже.

– Разделать его? Ферман пожал плечами.

– Подумай сам, Боддеккер. Мы не можем допустить, чтобы в нашей зоне валялись трупы. Посторонние люди могут подумать, что мы убиваем людей.

– А разве вы так не делаете? Вы же убили Лесси.

– Ненамеренно. Родители сходят с ума, когда их дети присоединяются к бандам и возвращаются домой в виде жмуриков. Они наседают на копов, требуя приструнить нас и угрожают подать на полицейских в суд. Чтобы этого не было, не должно быть тел.

– Вы уничтожаете их?

– Выбить зубы, – сказал Джет. – Вынуть глаза. Срезать подушечки пальцев. А потом – сбросить в реку на корм рыбам.

– Этого может оказаться… – начал я.

– Еще мы сжигаем тела и топим прах.

– Таким образом, – заключил Джимми Джаз, – все эти штуки, вроде кусков костей, которые могут сохранять остаточное количество ДНК, перемешиваются с сотнями других. Никто не сможет положительно идентифицировать останки, и имя погибшего остается в списке пропавших без вести.

– Кажется, ты все предусмотрел, Ферман.

Он цинично рассмеялся.

– Боддеккер, ты не выжил бы на улице и часа.

– Ты сто раз прав, – сказал я. Если б я разбирался в жизни улицы, то уж точно не оказался бы в компании банды, рядом с преступником, который едва меня не убил.

– Так как? – спросил Джет. – Мы будем сниматься в рекламе?

Ферман отмахнулся.

– Всему свое время, Джет, – сказал он. – Давай вернемся на базу.

Базой оказалось полуразрушенное здание церкви на Вест-Энд-авеню напротив Вест-Энд-Клинтон-Парк. Камень сильно выветрился, и время неумолимо разрушало его. Окна зияли черными провалами; нигде, насколько хватал глаз, не было заметно ни одного огонька.

– Здание покинуто около сорока лет назад, – сказал Ферман. – Они построили церковь, потом решили,

Вы читаете Дьяволы Фермана
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату