пролежавшій всю ночь на стол?, былъ поутру сметенъ въ помойную яму, и такимъ образомъ великол?пный планъ капитана Куттля, об?щавшій такіе блистательные результаты, разбился въ дребезги со вс?ми замысловатыми подробностями.

Уже поздно ночью Вальтеръ воротился домой посл? своей продолжительной прогулки. Взволнованный впечатл?ніями трагической снены, гд? судьба и на его долю отвела на посл?днюю роль, онъ почти не помнилъ себя, когда пересказывалъ печальныя в?сти, и вовсе не зам?чалъ, что дядя Соль еще не посвященъ былъ въ барбадосскія тайны. Капитанъ Куттль стоялъ, какъ на иголкахъ, и боялся до смерти, какъ бы молодой челов?къ не проболтался. Онъ д?лалъ ему своимъ крюкомъ выразительные сигналы, какъ одинъ изъ китайскихъ мудрецовъ, пишущихъ на воздух? изв?стныя мистическія слова, которыхъ никакъ нельзя произнести. Онъ махалъ, чертилъ, кривлялся и грозилъ, но такъ, что и китайскій мудрецъ не понялъ бы его мистеріи.

Впрочемъ, узнавъ о подробностяхъ приключенія, Куттль отставилъ эти покушенія, такъ какъ было ясно, что теперь едва ли удастся до Вальтерова отъ?зда покалякать съ м-ромъ Домби. Но признавая съ сокрушеннымъ и смиреннымъ сердцемъ, что молодой челов?къ непрем?нно теперь же доженъ объясниться съ дядей Соломономъ, Куттль все-таки питалъ въ глубин? души непоколебимое упованіе, что такой челов?къ, какъ онъ, приходился какъ нельзя больше по плечу для такого челов?ка, какъ м-ръ Домби: всего какихъ-нибудь два, три слова между ними, и судьба Вальтера устроилась бы къ общему благополучію. Ибо не могъ забыть капитанъ, какъ онъ и м-ръ Домби въ какихъ-нибудь полчаса стали въ Брайтон? на самую короткую ногу въ отношеніи другъ къ другу, и какъ ловко каждый изъ нихъ начиналъ разговоръ именно тамъ, гд? нужно было ввернуть приличное словцо. Не могъ онъ забыть, что онъ, и только онъ одинъ, Недъ Куттль, привелъ къ вождел?нному концу маклерское д?ло, и безъ него, конечно, никому бы тогда не пришло въ голову обратиться къ м-ру Домби. Такъ и теперь: не случись этой б?ды, онъ, разум?ется, не далъ бы промаху. Ну, что-жъ д?лать? Клюнуло — потащилъ, сорвалось — не спрашивай. A между т?мъ благоразумному челов?ку отчаяваться не сл?дуетъ. Распустилъ морской парусъ, — и катай, валяй на волю Божію: авось еще посп?ешь вовремя.

Эти глубокія соображенія не пом?шали капитану Куттлю слушать молодого челов?ка съ напряженнымъ вниманіемъ и проливать слезы на праздничные воротнички своей рубашки. Наконецъ, въ изобр?тательномъ мозгу его зародился новый весьма замысловатый планъ: 'При первой же встр?ч?, — думалъ капитанъ, — приглашу къ себ? м-ра Домби на Корабельную площадь перекусить хл?ба-соли, и за дружеской бутылкой хорошаго вина мы вдоволь наговоримся относительно будущихъ видовъ нашего парня'. Но тутъ же пришла ему въ голову неизв?стность относительно м-съ Макъ Стингеръ. Какъ знать? Быть можетъ, н_е_п_у_т_н_а_я л_и_с_и_ц_а угораздится во время этой бес?ды зас?сть въ передней и задумаетъ читать свои пропов?ди. Нехорошо, очень нехорошо.

Одинъ фактъ представлялся капитану Куттлю осязательно очевиднымъ, фактъ, что молодой челов?къ уже сд?лался въ н?которомъ род? членомъ семейства м-ра Домби. Разум?ется, скромный парень самъ этого не зам?чалъ; гд? ему? Онъ едва зам?чаетъ непочатый об?дъ, который стоитъ y него подъ носомъ. A д?ло ясн?е солнца: Вальтеръ былъ д?йствующимъ лицомъ въ печальной сцен?, которую онъ изобразилъ съ такимъ патетическимъ эффектомъ. Его вспомнили, назвали по имени, поручили особенной заботливости, — и теперь ли еще сомн?ваться, что м-ръ Домби станетъ пещись о немъ, какъ о собственномъ д?тищ?? Такія заключенія, и не бывъ приведены въ ясность, могли быть чрезвычайно успокоительными для ученаго мастера вс?хъ морскихъ инструментовъ. Поэтому капитанъ основательно разсчиталъ, что теперь-то именно всего приличн?е свести р?чь на вестъ-индскій проектъ, который съ этой точки зр?нія представлялся милостивымъ благословеніемъ самого неба.

— Будь y меня капиталъ, — сказалъ онъ, — я не замедлилъ бы сію же минуту вручить нашему мальчугану сотню тысячъ фунтовъ чистоганомъ, и былъ бы уб?жденъ, какъ дважды-два четыре, что эти денежки воротятся въ мой сундукъ съ огромными процентами.

Это непредвид?нное изв?стіе сперва, какъ громомъ, поразило Соломона Гильса; но капитанъ развернулъ передъ нимъ такую блистательную перспективу, a съ такимъ искусствомъ намекнулъ на виттингтонскія посл?дствія, что y б?днаго старика закружилась голова. Зат?мъ капитанъ очень ловко повелъ р?чь на посл?днія приключенія, разсказанныя Вальтеромъ, и такъ какъ все это им?ло самую т?сную связь съ поэтическимъ сказаніемъ о любовныхъ похожденіяхъ красавицы Пегги, то онъ и проп?лъ это стихотвореніе съ такимъ чуднымъ эффектомъ, какого и самъ въ себ? не подозр?валъ. Вальтеръ, съ своей стороны, притворившись чрезвычайно веселымъ, настроилъ такую бездну воздушныхъ замковъ относительно своего благополучнаго возвращенія въ Лондонъ посл? блистательныхъ похожденій на чужбин?, что дядя Соломонъ, посмотр?въ сперва на племянника, a потомъ на закадычнаго друга, серьезно начиналъ думать, что ему должно съ ума сойти отъ радости.

— Но вы понимаете, друзья мои, я ужъ отсталъ отъ времени, — зам?тилъ озадаченный старикъ, проводя съ нервическимъ раздраженіемъ свои пальцы черезъ весь рядъ блестящихъ пуговицъ жилета. — Мн? бы хот?лось им?ть племянника на глазахъ. Это, ужъ, в?дь я знаю, старая п?сня. Онъ всегда съ ума сходитъ отъ моря. Онъ… онъ, см?ю сказать, радехонекъ меня оставить.

— Дядя Соль! — вскричалъ Вальтеръ съ живостью, — если ты такъ станешь думать, — кончено: я не ?ду. Что тутъ толковать, капитанъ Куттль? Не ?ду, да и только. Если дядюшка думаетъ, что я радехонекъ его оставить, — къ чорту вестъ-индскіе острова, къ чорту мое губернаторство. Не двигаюсь съ м?ста.

— Полно, Валли, полно, — сказалъ капитанъ. — Ахъ Соломонъ, Соломонъ, какъ теб? не стыдно!

Старикъ неподвижно смотр?лъ на Вальтера, не говоря ни слова.

— A вонъ плыветъ какой-то корабль, — затянулъ аллегорически капитанъ — плыветъ прямо сюда на нашу пристань. Чье это имя написано на корабл?? имя Гэя, кажется? или н?тъ, н?тъ, сказалъ капитанъ, возвышая голосъ — теперь хорошо вижу: 'Соломонъ Гильсъ'.

— Недъ, — сказалъ старикъ, притягивая Вальтера къ себ? и н?жно смотря ему въ лицо — я знаю, разум?ется, я очень хорошо знаю, что Валли заботится больше обо мн?, ч?мъ о себ? самомъ. Въ этомъ и никогда не сомн?вался. Но если я говорю, что онъ радъ у?хать, это значитъ, я надеюсь, что онъ радъ. Смотри сюда, Недъ, да и ты, Валли: в?дь это совс?мъ неожиданная новость: в?дь она, что называется, упала, какъ сн?гъ на голову. A я ужъ отсталъ отъ времени — охъ! — далеко отсталъ. Скажи мн? еще разъ, но скажи по сов?сти: точно ли тутъ д?ло идетъ о счастьи моего милаго племянника?

Старикъ съ невыразимымъ безпокойствомъ смотр?лъ то на Вальтера, то на капитана. Т? молчали.

— Говорите же: да или н?тъ? Я могу привыкнуть ко всему и помирюсь со вс?мъ, если этого требуютъ выгоды Вальтера; но сохрани Богъ, если онъ что-нибудь отъ меня скрываетъ или единственно изъ-за меня пускается на какое-нибудь опасное предпріятіе. Слушай, Недъ Куттль, — продолжалъ старикъ такимъ трогательнымъ голосомъ, который въ основаніи поколебалъ дипломатическую тактику храбраго капитана — откровененъ ли ты со мной? Правду ли высказалъ ты своему другу? Говори. Что же ты молчишь, Недъ Куттль? Какая задняя мысль y тебя на ум?? Почему ты первый, a не я, узналъ, что онъ долженъ ?хать? Почему?…

Вальтеръ, скр?пя сердце, съ истиннымъ самоотверженіемъ посп?шилъ на выручку капитана, и оба они, толкуя безпрестанно о заморскихъ проектахъ, такъ запутали старика, что онъ, по-видимому, даже забылъ о скорой разлук? съ племянникомъ.

Но медлить и колебаться было невозможно. На другой же день Вальтеръ получилъ отъ главнаго приказчика, м-ра Каркера, необходимыя бумаги и деньги на экипировку вм?ст? съ изв?щеніемъ, что 'Сынъ и Насл?дникъ' снимется съ якоря нед?ли черезъ дв?. При торопливыхъ хлопотахъ предъ отъ?здомъ, — Вальтеръ нарочно суетился отъ утра до ночи; старикъ потерялъ и посл?днюю власть надъ собою. Онъ ходилъ, какъ угор?лый, думая обо всемъ и ни о чемъ. Время отъ?зда приближалось быстро.

Капитанъ Куттль, ежедневно узнававшій отъ Вальтера обо вс?хъ подробностяхъ, вид?лъ очень ясно, что время идетъ къ концу, и между т?мъ не представлялось ни мал?йшаго случая осв?домиться хорошенько о настоящей сущности д?ла. Долго и безполезно думалъ онъ объ этомъ головоломномъ вопрос?, пока, наконецъ, св?тлая идея не озарила его умъ. 'А что, если я заверну къ м-ру Каркеру?' — спросилъ онъ самъ себя. 'В?дь можно и отъ него осв?домиться о направленіи в?тра!'

Эта идея чрезвычайно понравилась капитану. Она ос?нила его мозгъ въ счастливую минуту вдохновенія, когда онъ посл? завтрака на корабельной площади съ большимъ комфортомъ курилъ трубку. Табакъ былъ превосходный, a идея, нечего сказать, еще превосходн?е. Она совершенно успокоила его

Вы читаете Домби и сын
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату