меня мозгъ?
— Вдоволь и мозгу, — отв?чалъ м-ръ Фидеръ.
— Ну, оно можетъ и вдоволь, да только проку-то въ немъ н?тъ. Ума-то, видишь ты, не хватаетъ въ немъ малую толику. Короче сказать, подъ этимъ черепомъ слишкомъ мало здраваго смысла, любезный другъ, — заключилъ м-ръ Тутсъ, ударивъ себя по лбу.
— Вотъ и неправда, пріятель. Ты всегда отличался здравымъ смысломъ, въ этомъ я готовъ ув?рять вс?хъ.
— Полно, Фидеръ, ни слова больше. Я себя отлично понимаю и всегда готовъ признаться, что голова моя довольно таки пуста. Ну, a зато моя жена… то есть, я теб? скажу, преобширн?йшая палата ума и здраваго смысла. Родственниковъ y меня, ты знаешь, н?тъ никакихъ, и, стало быть, ни съ чьей стороны я не встр?тилъ препятствій. Сов?товаться ни съ к?мъ я не хот?лъ. Можно было, пожалуй, поговорить объ этомъ съ моимъ старымъ опекуномъ, но ты знаешь, Фидеръ, в?дь опекунъ-то этотъ хуже корсара, стало быть, нечего было и спрашивать его.
— Конечно, конечно, — подтвердилъ м-ръ Фидеръ.
— И выходитъ, любезный, что я д?йствовалъ по собственной своей вол?. То есть, я теб? скажу, я не могу нарадоваться, что никто въ ту пору не перекосилъ моей дороги. Послушай, Фидеръ, только я одинъ въ ц?ломъ св?т? могу судить о необыкновенныхъ способностяхъ своей жены. Если когда-нибудь англійскія женщины вздумаютъ вступиться за свои права, то ужъ наше почтеніе, безъ моей жены имъ ничего не сд?лать, тогда какъ съ ея могучимъ и кр?пкимъ умомъ он? сломятъ хоть кого. Сусанна, не надсажайся, моя милая! — круто заключилъ м-ръ Тутсъ, выставляясь изъ-за гардинъ.
— Ничего, мой другъ, я только разговариваю, — отв?чала м-съ Тутсъ.
— Но теб? надобно остерегаться, мой ангелъ, — сказалъ м-ръ Тутсъ. — Къ чему ты такъ надсажаешься? Она, видите ли, ужасно горяча, — говорилъ Тутсъ, обращаясь къ м-съ Блимберъ, — и какъ скоро одушевится, медицинскіе сов?ты ей ни по чемъ.
М-съ Блимберъ, пользуясь благопріятнымъ случаемъ, распространилась насчетъ необходимости буквально выполнять предписанія врачей, но въ эту минуту м-ръ Фидеръ подалъ ей руку и привелъ къ длинному ряду каретъ, готовыхъ ?хать къ церкви. Д-ръ Блимберъ провожалъ м-съ Тутсъ. М-ръ Тутсъ провожалъ прекрасную нев?сту, вокругъ которой порхали, какъ мотыльки, дв? газовыя д?вушки, ея в?нчальныя подруги. Братъ м-ра Фидера, баккалавръ теологіи и философіи, отправился немного раньше, чтобы приготовиться заран?е къ совершенію священнослуженія.
Все окончилось благополучно, и торжество сопровождалось отм?ннымъ великол?піемъ. Корнелія, въ своихъ синихъ очкахъ и маленькихъ кудряхъ, выступила чинно и важно, какъ юная пава, и д-ръ Блимберъ вручилъ ее, какъ челов?къ, заран?е совершенно обдумавшій вс? стороны великаго д?ла. Газовыя д?вушки волновались, по-видимому, больше вс?хъ. М-съ Блимберъ тоже была растрогана, но весьма немного. При выход? изъ церкви, м-съ Блимберъ зам?тила Альфреду Фидеру, что теперь ей остается только познакомиться и поговорить съ Маркомъ Тулліемъ Цицерономъ въ его прелестномъ тускуланум?, и она спокойно закроетъ глаза, ибо тогда свершатся вс? желанія ея счастливой жизни.
Зат?мъ для немногихъ гостей былъ сервированъ завтракъ, великол?пный, классическій завтракъ. М- ръ Фидеръ былъ чрезвычайно изворотливъ и веселъ, и его остроуміе до такой степени под?йствовало на впечатлительную душу м-съ Тутсъ, что почтенный ея супругъ не разъ принужденъ былъ д?лать черезъ столъ энергичныя зам?чанія: 'Сусанна, дружокъ мой, не надсажайся, сд?лай милость!' При окончаніи завтрака, м-ръ Тутсъ, несмотря на телеграфическіе сигналы своей супруги, счелъ съ своей стороны иеизб?жно необходимымъ произнести приличную р?чь, которая могла бы достойнымъ образомъ завершить великол?пное торжество. Для этой ц?ли м-ръ Тутсъ поднялся на ноги и началъ такъ:
'Прошло много л?тъ, какъ въ этомъ дом? удручались… ничего, собственно говоря… я хот?лъ кое-что зам?тить насчетъ умственной пытки, или, такъ сказать, ломанья головы; но это — вздоръ, трынъ-трава… я никого не обвиняю. Я былъ почти свой y Блимбера въ семейств? и даже ц?лый годъ им?лъ въ учебной комнат? свою собственную конторку, за которой упражнялся… но это не идетъ къ настоящему д?лу. Въ настоящій торжественный день другъ мой Фидеръ… Фидеръ…
— Сочетался бракомъ, — подсказала м-съ Тутсъ.
'При этомъ, леди и джентльмены, не лишнимъ считаю зам?тить, что моя жена — самая экстраординарная изъ вс?хъ возможныхъ женщинъ, и если бы теперь на моемъ м?стъ говорила она, н?тъ сомн?нія, ея р?чь, что называется… ну, разум?ется, вы понимаете, что она, точно такъ же, какъ и я, или, такъ сказать, я вм?ст? съ нею не могу допустить, чтобы другъ мой Фидеръ, сочетавшійся бракомъ… бракомъ…
— Съ миссъ Блимберъ, — подсказала м-съ Тутсъ.
— Н?тъ, мой ангелъ, съ м-съ Фидеръ, — возразилъ м-ръ Тутсъ, д?лая коротенькое отступленіе въ пользу своей супруги. — Итакъ, леди и джентльмены, моя мысль, собственно, та, что: 'Ихъ же соедини…
— Богъ соединилъ, — поправила Сусанна.
— Вотъ это такъ, душенька, совершенно такъ. — 'Ихъ же Богъ соединилъ, челов?къ да не разлучаетъ'. Сл?довательно, въ настоящую минуту, я никакъ не могу допустить, чтобы другъ мой Фидеръ, сочетавшійся законнымъ бракомъ съ м-съ Фидеръ, не позволилъ мн?… что называется… предложить тосты за ихъ здоровье. Итакъ, да горитъ факелъ гименея, подобно радостному маяку, и да будутъ цв?ты, разсыпанные нами сегодня на ихъ торжественной стез?, да будутъ, говорю, сіи цв?ты разрушителями и… и… и, что называется, сокрушителями мрака!
Дръ Блимберъ, отличный знатокъ метафоръ и фигуръ, удостоилъ милостивымъ одобреніемъ витіеватую р?чь своего бывшаго питомца и, потирая руки, сказалъ:
— Очень хорошо, Тутсъ! Право, Тутсъ, очень хорошо!
Зат?мъ м-ръ Фидеръ произнесъ въ отв?тъ комическую р?чь, проникнутую весьма зам?чательнымъ юморомъ. Альфредъ Фидеръ, баккалавръ теологіи и философіи, благоволилъ изъявить въ приличномъ тон? душевный восторгъ по поводу вождел?ннаго родства съ почтенной фамиліей Блимберъ. Зат?мъ д-ръ Блимберъ звучнымъ голосомъ изложилъ н?сколько афоризмовъ и сентенцій въ легкомъ пастушескомъ стил?, относительно камышей, цв?товъ и пчелъ, которыми отнын? онъ и его супруга будутъ окружены въ своей сельской, пастушеской хижин?. Вскор? посл? того глаза y д-ра Блимбера запрыгали весьма оригинальнымъ образомъ. Скромная м-съ Блимберъ посп?шила распустить собраніе и немедленно, куда сл?дуетъ, отправила въ карет? свою дочку съ другомъ ея сердца.
М-ръ и м-съ Тутсъ удалились въ Бедфордъ, гд? м-съ Тутсъ проживала въ бывалое время подъ своимъ старымъ д?вичьимъ именемъ Сусанны Нипперъ Выжиги. Зд?сь имъ подали письмо, которое м-ръ Тутсъ читалъ, верт?лъ, перечитывалъ и перевертывалъ до того, что его супруга р?шительно испугалась.
— Сусанна, дружокъ мой, — сказалъ м-ръ Тутсъ, — испугъ еще гораздо хуже надсады. Успокойся, сд?лай милость.
— Отъ кого письмо? — спросила м-съ Тутсъ.
— Отъ капитана Куттля, мой ангелъ. Пожалуйста, не горячись. Лейтенанта Вальтера и миссъ Домби ожидаютъ съ часу на часъ.
— О н?тъ, мой милый, не старайся меня обмануть, — съ живостью возразила м-съ Тутсъ, быстро вскочивъ съ своего м?ста. — Вижу по твоимъ глазамъ, что они уже прі?хали, не такъ ли?
— Поди вотъ и проведи ее! — воскликнулъ м-ръ Тутсъ въ порыв? глубочайшаго изумленія. — Ты угадала, мой ангелъ, они уже въ Лондон?. Миссъ Домби вид?лась съ отцомъ, и они помирились.
— Помирились! — вскричала Сусанна, хлопая руками.
— Сусанна, другъ ты мой милый, сд?лай милость, не надсажайся. Разв? забыла, что говорилъ докторъ? Капитанъ Гильсъ пишетъ… то есть, онъ этого прямо не говоритъ, но я догадываюсь… что миссъ Домби перевезла своего отца изъ стараго дома на квартиру, гд? они живутъ съ лейтенантомъ Вальтеромъ. М-ръ Домби ужасно боленъ, чуть ли не при смерти, и миссъ Домби не отходитъ отъ его постели.
М-съ Тутсъ заплакала навзрыдъ.
— Сусанна, радость моя, припомни, сд?лай милость, что говорилъ докторъ. Ну, если не можешь припомнить, такъ и быть, это ничего, да все-таки плакать-то не нужно.
М-съ Тутсъ оправилась быстро и еще быстр?е подскочила къ своему супругу, заклиная его вс?мъ святымъ отправить ее немедленно къ ея безц?нной горлинк?, къ ея сизой голубушк?, и м-ръ Тутсъ былъ