лицо.
Смерклось. Молодые люди долго стояли другъ передъ другомъ, не говоря ни слова. Флоренса прервала молчаніе такимъ образомъ:
— Милый Вальтеръ, знаешь ли, о чемъ я думала сегодня?
— О томъ, какъ быстро идетъ время, и какъ скоро мы понесемся по широкому морю, не такъ ли, мой другъ?
— Н?тъ, Вальтеръ, я часто объ этомъ думаю; но теперь не то y меня въ голов?. Я думала, какое бремя ты нашелъ во мн?, милый Вальтеръ.
— Драгоц?нное, священное бремя! Да, мой другъ, и я много разъ думаю объ этомъ.
— Ты см?ешься, Вальтеръ. Я знаю, что твои мысли заняты гораздо больше, ч?мъ мои; но я думаю собственно объ издержкахъ.
— Объ издержкахъ?
— О денежныхъ издержкахъ. Вс? эти приготовленія, о которыхъ хлопочемъ мы съ Сусанной… видишь ли, мой милый, я очень немного могла купить для себя. Ты былъ б?денъ и прежде, a теперь со мною будешь еще б?дн?е, милый Вальтеръ!
— Богаче во сто разъ, милая Флоренса!
Флоренса улыбнулась и покачала головой.
— Притомъ, — сказалъ Вальтеръ, — н?сколько л?тъ тому назадъ, отправляясь на корабль, я получилъ въ подарокъ маленькій кошелекъ, и въ кошельк?, моя милая, были деньги.
— Очень немного, мой другъ, слишкомъ немного! — возразила Флоренса съ грустной улыбкой, — не думай однако, чтобы мысль объ этомъ бремени тяготила меня. Я даже рада, мой милый. — Она положила руку на его плечо и съ невыразимой любовью смотр?ла ему въ глаза. — Я слишкомъ счастлива и не хот?ла бы ни за какія блага въ мір? быть въ какомъ-нибудь другомъ положеніи.
— Такъ же, какъ и я.
— Да. Но ты, милый Вальтеръ, никогда не можешь им?ть моихъ чувствъ. Я такъ горда тобою! Станутъ о теб? говорить, что ты женился на б?дной изгнанной д?вушк?, которая искала зд?сь пріюта, y которой н?тъ другого дома, н?тъ друзей, ничего н?тъ, ничего! Мое сердце горитъ отъ восторга, милый Вальтеръ, и будь y меня милліоны, никогда бы не была я такъ счастлива, какъ теперь! Пусть за мною н?тъ никакихъ сокровищъ…
— A разв? сама ты, милая Флоренса, не драгоц?нное сокровище для меня? Разв? ты ничего?…
— Ничего, Вальтеръ, кром? лишь — я твоя жена. — Н?жная рука обвилась вокругъ его шеи, и мелодическій голосокъ раздавался теперь надъ самымъ его ухомъ. — Въ одномъ теб? — вся моя жизнь! Въ одномъ теб? — вс? мои земныя надежды! Въ одномъ теб? — вс? радости моего сердца, и сама по себ?, безъ тебя, милый Вальтеръ, я ничто, ничто!
Б?дный, б?дный м-ръ Тутсъ! Хорошо бы ты сд?лалъ въ этотъ вечеръ, если бы два, три раза выб?жалъ на улицу, чтобы пров?рить свои часы на королевской бирж?, или, всего лучше, поговорить съ банкиромъ, о которомъ ты вспомнилъ случайно!
Но покам?стъ не отправлялся на эти экспедиціи м-ръ Тутсъ; онъ еще не пришелъ. Прежде, ч?мъ поданы были св?чи, Вальтеръ сказалъ:
— Нагрузка нашего корабля, Флоренса, приведена почти къ концу, и, в?роятно, онъ выйдетъ изъ Темзы въ самый день нашей свадьбы. ?хать ли намъ въ то же утро и остановиться въ Кент?, чтобы черезъ нед?лю с?сть на корабль, когда онъ прибудетъ въ Грэвзендъ?
— Какъ теб? угодно, мой другъ, я везд? буду счастлива. Но…
— Что такое?
— Ты знаешь, Вальтеръ, на нашей свадьб? не будетъ никакого общества, и никто по платью не отличитъ нась отъ другихъ людей. Такъ какъ мы у?зжаемъ въ тотъ же день, то не потрудишься ли ты, Вальтеръ, сходить со мною кое-куда рано поутру, прежде ч?мъ мы отправимся въ церковь? Не будешь ли ты такъ добръ.
Вальтеръ, казалось, очень хорошо понялъ мысль своей любезной и подтвердилъ ея волю своимъ поц?луемъ, другимъ, третьимъ, двадцатымъ и такъ дал?е. И счастлива была Флоренса Домби въ этотъ вечеръ, тихій, спокойный, торжественный.
Зат?мъ въ спокойную комнату миссъ Сусанна Нипперъ подала св?чи и чай. Немного погодя явились капитанъ Куттль и м-ръ Тутсъ, который вообще проводилъ безпокойно вечера. Впрочемъ на этотъ разъ онъ велъ себя очень смирно, развлекая свою душу игрою въ пикетъ съ капитаномъ, подъ верховнымъ надзоромъ миссъ Нипперъ, которая безпрестанно помогала д?лать ему необходимыя математическія соображенія. Это средство было нарочно придумано для успокоенія взволнованныхъ чувствъ м-ра Тутса.
Лицо капитана въ этихъ случаяхъ представляло самыя любопытныя изм?ненія, достойныя основательныхъ психологическихъ изученій. Его инстинктивная деликатность и рыцарскія отношенія къ Флоренс? дали ему уразум?ть, что теперь не время обнаруживать бурную веселость или выражать свое удовольствіе какими-нибудь экстренными знаками. За вс?мъ т?мъ воспоминанія о 'Любезной Пегги' безпрестанно вырывались наружу изъ богатырской груди, и случалось, добрый капитанъ д?лалъ въ этомъ отношеніи непростительные промахи. Въ другой разъ вс? силы его души поглощались безмолвнымь изумленіемъ къ Вальтеру и Флоренс?, когда эта прекрасная чета, исполненная любви и граціи, сид?ла въ отдаленіи, любуясь другъ на друга; капитанъ бросаль карты и посматриваль на нихъ съ сіяющей улыбкой, ударяя себя по лбу носовымъ платкомъ, и эта забывчивость продолжалась до т?хъ поръ, пока м-ръ Тутсъ не бросалъ, въ свою очередь, картъ, чтобы выйти на ев?жій воздухъ для переговоровъ со своимъ банкиромъ. Тутъ только капитанъ приходилъ въ себя и, вновь овлад?вая своими чувствами, д?лалъ себ? строжайщіе выговоры за непростительную разс?янность. Съ возвращеніемъ Тутса порядокъ возстанавливался, игра начиналась, и капитанъ, принимаясь за карты, мигалъ и кивалъ на Сусанну, д?лая въ то же время своимъ крюкомъ энергичные жесты, дававшіе ей уразум?ть, что впередъ онъ уже не будетъ такъ забывчивъ. Сл?довала зат?мъ интересн?йшая сцена: стараясь сгладить съ своего лица сл?ды недавнихъ впечатл?ній, капитанъ смотр?лъ на карты, на потолочное окно, озирался вокругъ, и его физіономія представляла весьма зам?чательную борьбу противоположныхъ чувствъ. Борьба, само собою разум?ется, скоро оканчивалась совершенн?йшей поб?дой впечатл?ній, вызванныхъ вновь созерцаніемъ прекрасной пары, и б?дный м-ръ Тутсъ опять выб?галъ на улицу, чтобы навестй кое-какія справки насчетъ Борджеса и компаніи. Стыдясь за свою слабость, капитанъ, впредь до новаго возвращенія Тутса, сид?лъ, какъ преступникъ, исполненный сильныхъ треволненій, и за отсутствіемъ правосуднаго судьи, д?лалъ самъ себ? неумолимые приговоры, скр?пляя ихъ восклицаніями врод? сл?дующихъ: 'Держись кр?пче, ребята! Дурачина ты, Недъ Куттль, пов?са безталанный! и прочая'.
Ho самое тяжелое искушеніе для м-ра Тутса было еще впереди. Приближалось воскресенье, когда въ посл?дній разъ должны были окликнуть жениха и нев?сту въ той церкви, о которой говориль капитанъ. Тутсъ выразилъ на этотъ счетъ свои чувства Сусанн? Нипперъ въ такомъ тон?:
— Сусанна, меня влечетъ къ этой церкви какая-то невидимая сила. Слова, которыя разъ навсегда оторвутъ меня отъ д?вицы Домби, я, знаю, поразятъ меня, какъ бомба или погребальный звонъ; но, клянусь честью, мн? непрем?нно надо ихъ выслушать. Сл?довательно, Сусанна, вы ужъ потрудитесь завтра проводить меня въ Божій домъ.
Миссъ Нипперъ изъявила свою готовность, если это доставитъ удовольствіе м-ру Тутсу, но, во всякомъ случа?, сов?товала ему оставить эту идею.
— Сусанна, — возразилъ м-ръ Тутсъ съ большою торжественностью, — прежде, ч?мъ на моихъ щекахъ появились эти бакенбарды, я обожалъ миссъ Домби. Безсмысленный труженикъ и рабъ въ заведеніи y Блимбера, я обожалъ миссъ Домби. Когда я вышелъ изъ опеки и вступилъ, на законномъ основаніи, во влад?ніе своею собственностью, я продолжалъ обожать миссъ Домби и ни о чемъ больше не думалъ, какъ о ней. Слова, которыми вручится она лейтенанту Вальтеру, и которыя… — м-ръ Тутсъ пріостановился, чтобы пріискать приличную фразу… — которыя закабалятъ меня во мрак? ада, будуть страшны, ужасно страшны; но я чувствую, мн? надобно ихъ слышать. Чувствую, мн? непрем?нно сл?дуетъ узнать и увид?ть, какъ земля разверзнется подъ моими ногами и поглотитъ… однимъ словомь, истребитъ вс? мои надежды.
Сусанна отъ души собол?зновала м-ру Тутсу и охотно согласилась исполнить его желаніе.
Церковь, выбранная Вальтеромъ для этой ц?ли, старинная и ветхая, замкнутая и сплющенная въ