положеніи, разум?ется, было бы глупо на это разсчитывать, но все же мн? надобно уяснить этотъ пунктъ. Потрудитесь же сказать, точно ли м-съ Домби гн?вается на меня?

— Можетъ быть.

— Сл?довательно, для нея т?мъ непріятн?е будетъ узнать о вашемъ неудовольствіи именно черезъ меня?

— Каркеръ, я вамъ говорилъ и еще повторяю, что н?тъ никакой надобности вамъ или мн? принимать въ соображеніе тотъ или другой образъ мыслей м-съ Домби. Пусть предположеніе ваше справедливо; что же изъ этого?

— Извините. Но если я хорошо васъ понимаю, д?ло идетъ, кажется, о томъ, чтобы унизить, во что бы то ни стало, гордость м-съ Домби… я осм?лился употребить это слово для выраженія качества, которое, будучи приведено въ свои приличныя границы, неоспоримо сод?йствуетъ къ возвышенію очаровательныхъ прелестей леди, столь знаменитой по своей красот? и талантамъ. Словомъ сказать, сэръ, вы хотите наказать… то есть, не то, чтобы наказать, a обратить свою супругу къ пред?ламъ подчиненности, которая теперь отъ нея требуется по естественному и законному праву.

— Каркеръ, вамъ должно быть изв?сгно, что я не привыкъ никому отдавать подробныхъ отчетовъ въ своемъ поведеніи. Я вамъ не возражаю и не хочу возражать. Но если вы сами им?ете что-нибудь сказать противъ изложенныхъ пунктовъ, — говорите; это другой вопросъ. Признаюсь, однако, я никакъ не предполагалъ, чтобы дов?ріе мое, въ какомъ бы то ни было случа?, могло васъ унизить…

— М_е_н_я унизить! О, Боже мой! — воскликнулъ Каркеръ, всплеснувъ руками.

— Или поставить васъ въ ложное положеніе!

— М_е_н_я въ ложное положеніе! — возразилъ Каркеръ, исполненный горестными чувствованіями, — я горжусь… я съ величайшимъ восторгомъ готовъ взяться за исполненіе вашего порученія, и будьте уб?ждены, я сум?ю оправдать дов?ріе, котораго меня удастаиваютъ. Признаюсь, мн? никакъ бы не хот?лось быть предметомъ постояннаго негодованія леди, къ ногамъ которой собираюсь повергнуть свое ревностное усердіе; она ваша супруга, и этого довольно, чтобы я питалъ къ ней глубокое уваженіе, но при всемъ томъ ваше желаніе было и будетъ для меня священнымъ закономъ, предъ которымъ уничтожаются всякія другія отношенія. Къ тому же, какъ скоро м-съ Домби обратится на истинный путь, отказавшись отъ мелкихъ заблужденій, легко объясняемыхъ новостью ея положенія, то я см?ю над?яться, она увидитъ тогда въ моемъ слабомъ участіи зародышъ глубочайшаго къ вамъ уваженія и пойметъ, что я готовъ пожертвовать для васъ вс?ми благами на св?т?. Вотъ это только и ут?шаетъ меня въ настоящемъ положеніи, которое, согласитесь, слишкомъ затруднительно для всякаго, кто проникнутъ сознаніемъ чести и долга. Заран?е радуюсь усп?ху возложеннаго на меня порученія и не сомн?ваюсь, что благоразумное объясненіе еще бол?е укр?питъ н?жн?йшія узы любви и уваженія, которыми соединена съ вами прелестн?йшая, прекрасн?йшая, очаровательн?йшая изъ вс?хъ женщинъ.

Въ эту минуту м-ръ Домби, казалось, опять увид?лъ руку очаровательн?йшей женщины, протянутую къ дверямъ, и въ сладкомъ язык? пов?реннаго агента опять услышалъ повтореніе словъ: 'Мы чужіе съ этого времени, и ничто не можетъ насъ бол?е удалить другъ отъ друга!' Но онъ скоро прогналъ этотъ фантастическій образъ и, не изм?няя своего р?шенія, сказалъ:

— Конечно, Каркеръ, конечно. Я не сомн?ваюсь.

— Больше ничего? — промолвилъ Каркеръ, поставивъ стулъ на прежнее м?сто — они еще не кончили завтрака — и съ подобострастнымъ вниманіемъ дожидаясь отв?та.

— Ничего больше, — сказалъ м-ръ Домби. — Зам?тьте хорошенько, Каркеръ, что во вс?хъ этихъ переговорахъ, производимыхъ черезъ васъ, я ни п_о к_а_к_о_м_у п_о_в_о_д_у не допускаю никакихъ возраженій или отговорокъ со стороны м-съ Домби. Вы примите м?ры не показываться мн? на глаза съ этими возраженіями или отговорками. М-съ Домби изв?щена, что я не нам?ренъ входить въ длинныя разсужденія о какомъ бы то ни было предмет?, который происходитъ между нами. Что я сказалъ — сказалъ, и мое слово — неизм?нный законъ.

М-ръ Каркеръ согласился на все съ безмолвнымъ благогов?ніемъ, и потомъ они оба, каждый съ удовлетворительнымъ апетитомъ, принялись оканчивать завтракъ. Явился и Точильщикъ по первому мановенію своего всемогущаго чарод?я, готовый для его удовольствія во всякую минуту сломить себ? шею. Немедленно посл? завтрака подвели коня м-ру Домби, и когда всл?дъ за т?мъ Каркеръ с?лъ на свою лошадь, они оба отправились въ Сити.

М-ръ Каркеръ былъ въ самомъ веселомъ расположеніи духа и повелъ оживленную р?чь съ увлекательнымъ краснор?чіемъ. М-ръ Домби изволилъ слушать съ высочайшей охотой и по-временамъ благосклонно д?лалъ краткія зам?чанія, долженствовавшія поддержать разговоръ. Такъ они ?хали оба спокойно и чинно, вполн? довольные другъ другомъ. Домби, какъ и сл?дуетъ, величаво держалъ шею на своемъ туго накрахмаленномъ галстук? и еще величественн?е вытягивалъ ноги на своихъ очень длинныхъ стременахъ. Опустивъ поводья и поднявъ хлыстикъ, онъ даже не смотр?лъ, куда несетъ его благородный конь. На этомъ законномъ основаніи благородный конь им?лъ полное право споткнуться среди дороги на огромный камень, сбросить черезъ гриву своего всадника, лягнуть его своимъ звонкимъ металлическимъ копытомъ и въ заключеніе обнаружить твердое нам?реніе повалиться на него всею тяжестью своего тучнаго т?ла.

Каркеръ, отличный на?здникъ и проворный слуга, въ одно мгновенье соскочилъ съ с?дла и помотъ барахтающемуся коню встать на вс? четыре ноги въ почтительномъ отдаленіи отъ всадника, лежавшаго среди дороги. Одной минутой позже, и дов?ріе нын?шняго утра была бы посл?днимъ въ жизни Домби. Несмотря на торопливость и крайнюю запутанность движеній, Каркеръ, нагибаясь надъ своимъ низверженнымъ начальникомъ, не замедлилъ выставить вс? свои б?лосн?жные зубы и съ мефистофелевской улыбкой прошепталъ: 'Вотъ теперь-то м-съ Домби им?етъ основательную причину гн?ваться на правую руку своего супруга'.

Между т?мъ, м-ръ Домби, безчувственный и облитый кровью, струившейся по голов? и по лицу, немедленно, подъ надзоромъ Каркера, былъ отнесенъ рабочими, занятыми починкой дороги, въ ближайшій трактиръ, куда черезъ н?сколько минутъ со вс?хъ сторонъ нахлынули почтенные хирурги, привлеченные на м?сто приключенія таинственнымъ инстинктомъ, подобно коршунамъ, которыхъ тотъ же инстинктъ и съ такою же посп?шностью наводитъ на трупъ верблюда, издохшаго среди пустыни. Когда паціентъ, посл? н?которыхъ трудовъ, приведенъ былъ въ чувство, джентльмены принялись разсуждать о свойств? его ранъ. Первый хирургъ, жившій подл? трактира, доказывалъ весьма уб?дительно, что м-ръ Домби во многихъ м?стахъ переломилъ ногу. Такого же мн?нія былъ и трактирщикъ. Другіе два хирурга, им?вшіе жительство далеко отъ м?ста приключенія, и которыхъ привелъ сюда случай, опровергали это мн?ніе съ р?дкимъ безкорыстіемъ и такъ поб?доносно, что подъ конецъ консультаціи состоялось р?шеніе такого рода: 'Такъ какъ больной, собственно говоря, не переломилъ ни одной кости, a получилъ только контузію, хотя довольно сильную, и повредилъ одно ребро, то отсюда и сл?дуетъ, что его сегодня же къ вечеру надлежитъ перевезти изъ трактира въ его собственный домъ, наблюдая при этомъ д?йствіи всевозможныя предосторожности'. Когда раны были перевязаны и омыты, что, натурально, заняло довольно времени, и паціентъ уложенъ въ постель, м-ръ Каркеръ опять вскочилъ на своего кокя и поскакалъ съ горестною в?стью.

Въ эту минуту, бол?е ч?мъ когда-либо, вся его физіономія выражала жестокость и лукавство, хотя вообще черты его лица были довольно правильны и даже прекрасны. Взволнованный сильными ощущеніями, онъ лет?лъ во весь опоръ какъ охотникъ, пресл?довавшій, вм?сто дикаго зв?ря, женщинъ и мужчинъ. Наконецъ, въ?хавъ въ т?сныя и многолюдныя улицы, Каркеръ сдержалъ поводья, и, предоставивъ б?лоногому коню самому выбирать дорогу, онъ съ обыкновеннымъ комфортомъ развалился на с?дл? и выставилъ передъ почтенной публикой свои перловые зубы.

Подъ?хавъ къ дому м-ра Домби, онъ приказалъ доложить, что проситъ позволенія вид?ть м-съ Домби по весьма нужному д?лу. Слуга, оставившій его въ зал?, скоро воротился съ отв?томъ, что м-съ Домби проситъ извинить, такъ какъ въ этотъ часъ y нея не бываетъ гостей, о чемъ онъ, слуга, забылъ сказать напередъ.

М-ръ Каркеръ, совершенно приготовленный къ холодному пріему, посп?шилъ написать на карточк?, что ему непрем?нно и безъ мал?йшаго отлагательства должно им?ть удовольствіе вид?ть м-съ Домби. 'Я бы не осм?лился, — писалъ онъ, — быть столь докучливымъ во второй разъ (это было подчеркнуто), если бы теперь, такъ же какъ и тогда, не былъ ув?ренъ, что настоящій случай оправдаетъ мою дерзость'. Черезъ

Вы читаете Домби и сын
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату