понимаетъ мал?йшіе отт?нки во взгляд? и голос?, — все это лишало ее внутренней силы. Какъ гордо ни встр?чала она его, съ лицомъ, требующимъ покорности, съ надменнымъ выраженіемъ губъ, отдаляющимъ его на почтительиое разстояніе, съ негодованіемъ въ груди на его навязчивость, съ мрачнымъ взоромъ, не дающимъ упасть на него ни одному св?тлому лучу изъ ея глазъ, и какъ почтительно ни стоялъ онъ передъ ней, съ молящимъ и оскорбленнымъ видомъ и съ совершеииою покорностью ея вол?, — она все-таки сознавала въ глубин? души, что въ сущности роли ихъ не таковы, что могущество и поб?да на его сторон?, и что онъ самъ знаетъ это, какъ нельзя лучше.
— Я осм?лился просить y васъ свиданія, — сказалъ Каркеръ, — и р?шился сказать, что пришелъ по д?лу, потому что…
— Можетъ быть, м-ръ Домби поручилъ вамъ сд?лать мн? какое-нибудь зам?чаніе? — сказала Эди?ь. — Вы пользуетесь его дов?ріемъ въ такой непонятной степени, что это меня вовсе не удивитъ.
— Я не им?ю отъ него никакого порученія къ леди, проливающей славу на его имя, — отв?чалъ Каркеръ, — прошу ее только быть справедливой ко мн?, униженно просящему ее объ этой справедливости, ко мн?, простому подчиненному м-ра Домби; прошу ее обдумать, что я находился вчера вечеромъ въ совершенно страдательномъ положеніи, и что р?шительно не отъ меня завис?ло быть или не быть свид?телемъ непріятнаго случая. Я называю этотъ случай непріятнымъ, — прибавилъ онъ, обращаясь наполовину къ м-съ Скьютонъ, — единственно въ отношеніи ко мн?, им?вшему несчастіе быть при томъ. Такая ничтожная размолвка между людьми, искренно друтъ друга любящими и готовыми другъ для друга на всякую жертву, не можетъ им?ть никакого значенія, какъ очень в?рно зам?тила еще вчера сама м-съ Скьютонъ.
Эди?ь не въ силахъ была взглянуть на него и посл? минутнаго молчанія сказала:
— Но д?ло, за которымъ вы пришли…
— Эди?ь, душа моя! — прервала ее Клеопатра, — что же это м-ръ Каркеръ все стоитъ. Садитесь, м-ръ Каркеръ.
Онъ ни слова не отв?чалъ матери, но устремилъ взоръ на гордую дочь, какъ будто р?шился с?сть не иначе, какъ по ея приглашенію. Эди?ь принуждена была с?сть и слегка указала ему рукою на стулъ. Невозможно было сд?лать жеста холоди?е, надменн?е, неуважительн?е, но и на это она р?шилась только по принужденію. Этого было довольно. Каркеръ с?лъ.
— Позволено ли мн? будетъ, — сказалъ онъ, обращаясь къ м-съ Скьютонъ и выказывая ей рядъ б?лыхъ зубовъ — (вы пов?рите мн? на слово, что я им?ю на это достаточныя причины), позволено ли мн? будетъ обратиться съ т?мъ, что я им?ю сказать, къ м-съ Домби, и предоставить ей сообщить это потомъ вамъ, ея лучшему другу, разум?ется, посл? м-ра Домби?
М-съ Скьютонъ хот?ла удалиться, но Эди?ь остановила ее; Эди?ь хот?ла было остановить и его и съ негодованіемъ приказала ему или говорить открыто, или молчать; но когда онъ проговорилъ вполголоса:
— Миссъ Флоренса, которая только что вышла отсюда…
Она позволила ему продолжать,
Эди?ь обратила взоръ свой на нсго. И когда онъ, съ величайшею, впрочемъ, почтительностью, маклонился къ ней поближе и униженно оскалилъ зубы, она была, кажется, готова убить его на м?ст?.
— Обстоятельства поставили миссъ Флоренсу въ несчастное положеніе, — началъ онъ. — Мн? непріятно говорить объ этомъ вамъ, которая такъ привизана къ отцу ея, которая, естественно, принимаетъ къ сердцу каждое касающееся его слово.
Онъ говорилъ вообще тихо и внятно, но никакими словами не выразить, какъ тихо и, вм?ст? съ т?мъ, какъ внятно говорилъ онъ въ эту минуту, и всякій разъ, когда р?чь касалась того же предмета.
— Но, какъ челов?къ совершенно преданный м-ру Домби, какъ челов?къ, жизнь котораго протекла въ благогов?йномъ созерцаніи характера м-ра Домби, я могу сказать, не оскорбляя и?жной привязаньюсти вашей къ супругу, что онъ, къ несчастью, почти не обращалъ вниманія на миссъ Флоренсу.
— Знаю, — отв?чала Эди?ь.
— Вы это знаете! — воскликиулъ Каркеръ, глубоко вздохнувши. — Ухъ! какъ гора съ плечъ свалилась! Над?юсь, вамъ изв?стно тоже, что было причиною этой небрежности, изъ какого прекраснаго источника гордости, я хочу сказать, характера м-ра Домби…
— Оставимъ его и обратимся къ вашему д?лу, — сказала Эди?ь.
— Мн? очень жаль, — продолжалъ Каркеръ, — что я не могу оправдать м-ра Домби, ью судите обо мн? по себ?, и вы простите мн?, что участіе къ нему завлекаетъ меня слишкомъ далеко.
Что за пытка для ея гордаго сердца — сид?ть лицомъ къ лицу съ этимъ челов?комъ и выслушивать, какъ онъ навязываетъ ей ея ложную клятву передъ алтаремъ, какъ будто подчуетъ ее подонками густого яда, на которые она не можетъ смотр?ть безъ отвращенія, и которые не можетъ оттолкнуть прочь! какъ терзали ея душу стыдъ, гн?въ, угрызенія сов?сти! Она сіяла передъ нимъ во всемъ величіи гордой красоты, a въ душ? чувствовала, что она пресмыкается y ногъ его!
— Миссъ Флоренса, — продолжалъ Каркеръ, — была предоставлена попеченію (если только это можно назвать попеченіемъ) наемныхъ слугъ, людей во вс?хъ отношеніяхъ ниже ея, она была лишена руководителя въ юныхъ л?тахъ и, естественно, впала въ ошибки: забыла, въ н?которой степени, свой санъ, привязалась къ челов?ку безъ всякаго зыаченія, н?коемому Вальтеру, котораго теперь, къ счастью, уже н?тъ на св?т?, вступила въ сношенія съ моряками, людьми дурной репутаціи, и старымъ б?глымъ банкротомъ.
— Вс? эти обстоятельства мн? изв?стны, — сказала Эди?ь, презрительно глядя на Каркера, — и изв?стно также, что вы ихъ извращаете. Впрочемъ, можетъ быть, он? вамъ не такъ изв?стны.
— Извините, — возразилъ Каркеръ, — я думаю, никто не знаетъ ихъ лучше меня! Ваше благородное, пламенное сердце, которое повел?ваетъ вамъ защищать вашего почтеннаго супруга, я уважаю это сердце, я благогов?ю передъ нимъ. Но что касается до этихъ обстоятельствъ (о нихъ-то собственно я и пришелъ поговорить съ вами), я знаю ихъ в?рно, какъ челов?къ, пользующійся дов?ріемъ м-ра Домби; какъ другъ его, могу сказать, я совершенно уб?дился въ истин? того, что говорю. Принимая глубокое участіе во всемъ, что до него касается, и, если вамъ угодно, желая также доказать мое усердіе, я долго сл?дилъ за вс?мъ этимъ самъ и чрезъ другихъ, в?рныхъ людей, и могу представить безчисленныя доказательства въ подтвержденіе моихъ словъ.
Она подняла свои глаза, не выше его рта, но даже и на зубахъ его могла, кажется, прочесть, что онъ им?етъ средства над?лать много зла.
— Извините, — продолжалъ онъ, — что я осм?лился посов?товаться насчетъ этого съ вами. Это потому, что вы, какъ я зам?тилъ, принимаете большое участіе въ миссъ Флоренс?.
Чего онъ въ ней не зам?тилъ, чего не зналъ? Раздосадованная этою мыслью, она прикусила дрожащую губу и слегка кивнула головой въ знакъ согласія.
— Это участіе, трогательное доказательства, что все, близкое м-ру Домби, близко и вамъ, не позволяетъ мн? немедленно сообщить ему вс? эги обстоятельства, которыя ему до сихъ поръ еще неизв?стны. И признаюсь вамъ, это было бы для меня такъ непріятно, что я готовъ молчать, если только вы изъявите на это хотя мал?йшее желаніе.
Эди?ь подняла голову, закинула ее назадъ и устремила на него мрачный взоръ. Онъ встр?тилъ его самою любезною улыбкою и продолжалъ:
— Вы говорите, что я извращаю обстоятельства. Н?тъ! Но положимъ, что я ихъ извращаю. Непріятное чувство, которое пробуждаетъ во мн? этотъ предметъ, проистекаетъ изъ того, что разоблаченіе этихъ связей и отношеній, со стороны миссъ Флоренсы совершенно невинныхъ, под?йствуетъ на м-ра Домби, уже предуб?жденнаго противъ дочери, совершенно иначе. Онъ, в?роятно, р?шится (о чемъ уже, какъ мн? изв?стно, и подумывалъ) отд?лить ее отъ семейства и удалить изъ дому. Будьте ко мн? снисходительны: вспомните мои близкія отношенія къ м-ру Домби, мое знаніе его сердца, мое къ нему уваженіе, почти съ самого д?тства, и вы извините меня, что я осм?ливаюсь вид?ть въ немъ недостатокъ, если еще можно назвать недостаткомъ возвышенную стойкость характера, корень которой держится въ благородной гордости и сознаніи могущества, которому вс? мы должны покоряться, стойкость, которую нельзя переломить, какъ упорство въ другихъ натурахъ, и которая растетъ и кр?пнетъ съ каждымъ годомъ, съ каждымъ днемъ.
Даже и такой незначительный случай, какъ, наприм?ръ, вчера вечеромъ, подтверждаетъ мои слова