позволенія, никого на св?т? не уважаетъ. Я и тогда понимала эти вещи, даромъ что Пузырь…

На этомъ посл?днемъ слов? Сусанна Нипперъ сд?лала особенное удареніе, какъ будто передъ ней стояла старая кормилица, которой теперь надлежало отомстить за обидное прозвище.

— A что м-ръ Каркеръ въ ладахъ съ вашимъ папа, такъ это я знаю изъ того, что всегда болтаетъ этотъ Перчъ, когда заходитъ въ нашъ домъ. Перчъ вообще прежалкая животина, миссъ Флой, и не ум?етъ ни о чемъ разсказать порядкомъ, a таки смыслитъ довольно насчетъ того, какъ идутъ д?ла въ Сити. Вотъ онъ и говоритъ, эта мокрая папильотка, что м-ръ Домби ничего не д?лаетъ безъ Каркера, что Каркеръ y него правая рука, что онъ просто водитъ за носъ вашего папу. Оно, пожалуй, что все это и правда, миссъ Флой, даромъ что вашъ папа считаетъ себя умн?е всякаго индійскаго набоба.

Флоренса, пробужденная отъ своей задумчивости, слушала теперь съ большимъ вниманіемъ и не проронила ни одного слова.

— Да, Сусанна, — сказала она, — я очень в?рю, что м-ръ Каркеръ пользуется большимъ дов?ріемъ папы.

Флоренса постоянно думала объ этомъ предмет? н?сколько дней. М-ръ Каркеръ въ два посл?дніе визита, говоря тихонько о корабл?, утвердилъ н?который родъ таинственной дов?рчивости между ею и собою, и вм?ст? получилъ надъ нею какую-то странную власть, которая начинала ее безпокоить. Отказаться отъ его услугъ или высвободиться изъ паутины, которою онъ ее постепенно опутывалъ, б?дная д?вушка была не въ силахъ: для этого требовалось н?которое знаніе св?та, и нужна была хитрость, чуждая простой и невинной душ?. Правда, м-ръ Каркеръ говорилъ ей только то, что о корабл? ни слуху, ни духу и что, по всей в?роятности, онъ погибъ; но какое право им?лъ онъ разсказывать ей объ этихъ вещахъ? Почему зналъ м-ръ Каркеръ, что судьба 'Сына и Насл?дника' интересуетъ Флоренсу? Зач?мъ принималъ онъ таинственный видъ, когда говорилъ ей о корабл?? Вс? эти вопросы чрезвычайно тревожили робкую д?вушку.

Безполезно ломая голову о загадочномъ поведеніи м-ра Каркера, Флоренса мало-по-малу начала рисовать его въ своемъ воображеніи какимъ-то грознымъ страшилищемъ, которому суждено играть важную роль въ ея судьб?. Напрасно разсудокъ ув?рялъ ее, что м-ръ Каркеръ такой же челов?къ, какъ и вс? другіе, притомъ очень пріятный челов?къ, который постоянно улыбается и бросаетъ на нее умильные взоры; злов?щая мечта, наперекоръ разсудку, помрачала св?тлые образы пылкой фантазіи.

Думая потомъ объ отц? и упорно продолжая обвинять сама себя въ его холодности, соображая вм?ст? съ т?мъ, что этотъ джентльменъ былъ искреннимъ другомъ м-ра Домби, Флоренса со ст?сненнымъ сердцемъ пришла къ заключенію: ея отвращеніе къ м-ру Каркеру не есть ли сл?дствіе того же рокового недостатка, который охладилъ къ ней сердце отца и упрочилъ ея совершенное одиночество въ отцовскомъ дом?? Иногда она не сомн?валась, что это д?йствительно было такъ, и въ эти минуты вновь ея сердцемъ овлад?вала твердая р?шимость искоренить, во что бы то ни стало, этотъ пагубный недостатокъ, лишь бы только узнать ero. A чтобы узнать, она станетъ внимательн?е наблюдать м-ра Каркера, изучать его поступки, которые только нравятся м-ру Домби, и авось какъ-нибудь этимъ способомъ сама найдетъ дорогу къ охлад?вавшему сердцу.

Такимъ образомъ безъ руководителя, безъ друга, съ которымъ можно было бы посов?товаться, несчастная д?вушка носилась по бурному морю сомн?ній и надежлъ, a м-ръ Каркеръ какъ чешуйчатое чудовище озиралъ ее изъ морской бездны кровожадными глазами, дожидаясь удобнаго случая поглотить беззащитную жертву.

Во всемъ этомъ Флоренса вид?ла новыя побужденія поскор?е воротиться домой. Ея одинокая жизнь была лучше приспособлена къ этой борьб? между страхомъ и надеждой, притомъ ей казалось, что, быть можетъ, своимъ отсутствіемъ она пропустила удобный случай обнаружить передъ отцомъ свою преданность.

Часто думала она о Вальтер?, особенно въ бурныя ночи, когда в?теръ бушевалъ вокругъ загороднаго дома. Но эти мысли всегда сопровождались отрадной надеждой. Трудно молодому сердцу вообразить, что пылкая юность можетъ потухнуть какъ слабое пламя и яркій день жизни можетъ погрузиться въ мрачную ночь. Часто со слезами она представляла себ? страданія Вальтера, но никогда или почти никогда не думала о его смерти.

Она писала къ старому дяд? Солю, но не получила отъ него отв?та. A впрочемъ, отв?тъ былъ и не нуженъ на ея записку.

Таковы были размышленія Флоренсы въ то прекрасное утро, когда она, одушевленная надеждой, готовилась воротиться въ лондонскій домъ своего отца.

Д-ръ Блимберъ и м-съ Блимберъ, сопровождаемые — весьма неохотно — молодымъ Барнетомъ, уже отправились въ Брайтонъ, гд? другіе молодые джентльмены съ новымъ усердіемъ начинали пробивать трудную дорогу на вершины Парнаса. Каникулы прошли; гости почти вс? оставили гостепріимную дачу сэра Барнета; дошла очередь и до Флоренсы, загостившейся сверхъ чаянія очень долго.

Былъ, впрочемъ, одинъ гость, который хотя не жилъ на дач?, но удостаивалъ постояннымъ вниманіемъ сэра Барнета и леди Скеттльзъ. М-ръ Тутсъ, им?вшій счастье познакомиться съ молодымъ Барнетомъ въ тотъ посл?дній вечеръ, которымъ ознаменовалось его торжественное вступленіе въ св?тъ, заходилъ или за?зжалъ на дачу регулярно каждый день и оставилъ въ пріемной ц?лую колоду визитныхъ карточекъ.

Должно, впрочемъ, отдать справедливость: см?лая и счастливая идея предупредить фамилію Скеттльзовъ отъ забвенія м-ра Тутса первоначально родилась и созр?ла въ плодовитомъ мозгу Лапчатаго Гуся. По его сов?ту, м-ръ Тутсъ снарядилъ и устроилъ шестивесельную шлюпку, надъ которой, вм?ст? съ своими друзьями, принялъ верховную команду самъ Лапчатый Гусь, од?вавшійся для такихъ экспедицій въ красный сюртукъ самаго яркаго цв?та. Передъ началомъ остроумнаго предпріятія, м-ръ Тутсъ им?лъ съ своимъ достойнымъ наставникомъ аллегорическое сов?щаніе такого рода:

— Положимъ, наприм?ръ, — спросилъ м-ръ Тутсъ Лапчатаго Гуся, — что вы влюблены въ какую- нибудь молодую леди — пусть зовутъ ее хоть Мери — и р?шились въ честь ея завести собственную лодку: какъ бы, спрашивается, вы назвали эту лодку?

— Тутъ нечего и думать, отв?чалъ наставникъ, — лодка должна быть названа Мери или Восторгомъ 'Лапчатаго Гуся'.

Озаренный счастливою мыслыо, м-ръ Тутсъ, посл? глубокихъ соображеній, р?шился наименовать шлюпку: 'Радость Тутса', не сомн?ваясь, что такое имя будетъ самымъ тонкимъ и деликатнымъ комплиментомъ Флоренс?.

Развалившись на малиновой подушк? и пров?тривая франтовскіе башмаки на воздух?, м-ръ Тутсъ, каждый день, въ хорошую и дурную погоду, катался по Темз? въ своей щегольской лодк? и подъ конець прогулки всегда подъ?зжалъ къ саду сэра Барнета, лавируя около берега взадъ и впередъ и выд?лывая самыя хитрыя эволюціи. приводивщія въ изумленіе вс?хъ наблюдателей фантастической экспедиціи. Но какъ скоро зам?чали его въ саду Барнета съ берега р?ки, м-ръ Тутсъ всегда притворялся, что попалъ сюда случайно, по сц?пленію самыхъ странныхъ и еев?роятныхъ обстоятельствъ.

— Здравствуйте, Тутсъ, — говаривалъ сэръ Барнетъ, махая рукою съ террасы, между т?мъ какъ хитрый Гусь прямо лет?лъ къ берегу.

— Здравствуйте, сэръ Барнетъ, — отв?чалъ Тутсъ. — Какому чуду я обязанъ, что вижу васъ зд?сь?

М-ръ Тутсъ, въ своей проницательности, всегда изъявлялъ такое удивленіе, какъ будто онъ встр?чался съ сэромъ Барнетомъ въ какомъ-нибудь пустынномъ зданіи на берегу Нила или Ганга, a не въ собственномъ его дом?.

— Я никогда не былъ такъ изумленъ! — восклицалъ м-ръ Тутсъ. — A миссъ Домби зд?сь?

Случалось, при этомъ вопрос? являлась сама Флоренса.

— О, Діогенъ совершенно здоровъ, миссъ Домби! — говаривалъ м-ръ Тутсъ. — Я осв?домлялся сегодня поутру.

— Очень вамъ благодарна, м-ръ Тутсъ, — отв?чалъ пріятный голосокъ.

— Не хотите ли, Тутсъ, выйти на берегъ? — спрашивалъ сэръ Барнетъ. — Вамъ некуда торопиться: зайдите къ намъ.

— О, это ничего, покорно благодарю, — отв?чалъ обыкновенно м-ръ Тутсъ, красн?я какъ піонъ. — Я хот?лъ только изв?стить миссъ Домби о собак?, больше ничего. Прощайте!

Вы читаете Домби и сын
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату