Хоть знаю: день пройдет, настанет снова ночь, И снова тьма дневной заменит свет, И буду вновь с тобой, Но чувств не превозмочь. О, ненавистный утренний рассвет! Фудзивара Тоситада Как видно, проходя, кого-то здесь искали И в выпавшей росе промокли все насквозь, В полях осенних травы раздвигая… Иль, может, то следы В пути пролитых слез? * * * Все ночи напролет, Не умолкая, Олень рыдает и зовет жену. И с молодой листвы расцветших хаги На землю слезы падают росой… Кока-монъин Бэтто Из-за одной лишь ночи мимолетной, Короче срезанного стебля тростника В заливе Нанива, Ужель теперь я буду Всю жизнь тоской томиться по тебе?! Фудзивара Тосиюки Хотя бы в час ночной, когда волна О берег плещется в заливе Суминоэ, Приди ко мне во сне: Ведь на тропинках сна Никто следить не будет за тобою… Тайкэн-монъин Хорикава Надолго ль счастье? Сердцу неизвестно. Смешались пряди черные волос На изголовье… С раннего рассвета Смятением полна моя душа! Тосинари[77] О, бренный мир! Как горестно все в нем! Нет выхода. Не сбросить скорби бремя. Весь полон я тоски… И из ущелий гор В ответ мне слышен горький плач оленя! Энкэй-хоси Покинутый приют — весь в зарослях плюща. Тоскливо здесь. Хозяин все забросил. Нет никого… И только каждый год Печальная сюда приходит осень… Ёситада[78] О, вот она — зима, Что светлую росу, Сверкавшую повсюду жемчугами, Обильно выпавшую нынче на траву, На листья, — сразу в иней превратила! Сюнкэй-хоси Ночь напролет я в грусти был глубокой И ждал с тоской, когда придет рассвет, А он не приходил. О, как была жестока В опочивальне щель, откуда ждал я свет!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату