Вкруг их висят; возле ж них двуярёмные кони, для каждой,Смирно стоят и себя полбой и ячменём утучняют.Нет, не напрасно меня наставлял, уходящего к Трое,В доме родном мой отец Ликаон. Он, воинственный старец,Мудро наказывал мне: ополчись на конях, в колеснице
5:200
Трои сынов предводи на побоищах, в бурных сраженьях.Я не послушал отца, а ведь было бы то мне полезней.Я лошадей пожалел, чтоб в стенах городских, возле домаИм не нуждаться ни в чём и питаться роскошно, как прежде.Дома оставил коней я и пешим пришёл к Илиону,
5:205
Твердо надеясь на лук. Но, как видно, он мне не помощник!В двух знаменитых мужей я послал свои меткие стрелы:В сына Атрея послал и в Тидеева сына. ОбоихРанил и кровь их пролил, этим только сильней их озлобил.Видимо, злым был тот год и тот день, как и лук я, и стрелы
5:210
В доме родном со столба снял, решившись в веселую ТроюВойско к троянцам вести, угождая Приамову сыну.Если назад я вернусь и своими глазами увижуЗемлю родную, жену и отеческий дом наш высокий, —Голову пусть мне тогда иноземец враждебный отрубит,
5:215
Если я стрелы и лук этот в жаркое пламя не брошу,В щепы его изломав: бесполезным мне спутником был он!»Пандару быстро Эней, предводитель троян, возражает:«Не говори так, мой друг Ликаонид! Не будет иначеПрежде, чем мы ни войдём в колесницу вдвоём и, напротив
5:220
Встав перед мужем, его ни проверим оружием нашим.Быстро идём же ко мне, ты войдёшь на мою колесницу,Троса увидишь коней, как искусны они, как умеютБыстро лететь хоть куда, и в погоне проворны, и в бегстве.К городу нас унесут и спасут они, бурные, если
5:225
Зевс снова славу отдаст Диомеду, Тидееву сыну.Ну, так идём же скорей; ты и бич, и блестящие вожжи,В руки возьмёшь, ну а я с колесницы сойду, чтоб сразиться.Или врага принимай на себя, я ж останусь с конями».Быстро Энею в ответ говорил славный сын Ликаонов:
5:230
«Лучше уж вожжи держи ты, и сам правь своими конями:Прытче они понесут колесницу с привычным возницей,Если мы вдруг побежим перед мощным Тидеевым сыном.Или они, оробев, что знакомого крика не слышат,Могут замяться и нас с поля боя помчать неохотно,
5:235
Тут и настигнет Тидид нас обоих и сразу прикончит,И знаменитых коней заберёт он себе, дерзновенный.Лучше ты сам управляй колесницей своей и конями,Я же, как он налетит, изостренным копьем его встречу».Так сговорились. Вдвоём на блистательной встав колеснице,
5:240
На Диомеда они вскачь пустили коней быстроногих.Тут усмотрел их Сфенел, знаменитейший сын Капанея;Сразу крылатую речь устремляет он к сыну Тидея:«Храбрый Тидид Диомед! О, мой друг, драгоценнейший сердцу!Вижу могучих мужей, налетающих биться с тобою!