А у второго плечо отделил от хребта и от шеи, Резко огромным мечом по плечу возле шеи ударив. Бросив убитых, напал на Абаса с вождем Полиидом, Старца гадателя снов Эвридама сынов. Им, однако ж,

5:150

Перед сраженьем отец не сумел разгадать сновидений. Наземь поверг их Тидид многомощный и снял с них доспехи. После на Ксанфа пошёл и Фоона, на двух Фенопидов, Фенопа поздних сынов. Разрушаемый старостью скорбной, Тот не имел, кроме них, сыновей, чтоб наследство оставить.

5:155

Их же Тидид умертвил, он у братьев несчастных похитил Сладкую жизнь; а отцу их оставил лишь слёзы и скорби. Старец не обнял детей, возвратившихся с брани кровавой, И всё наследство его меж собой разделили чужие. Там же напал он на двух сыновей Дарданида Приама,

5:160

Что в колеснице одной были: Хромия и Эхемона. Так же, как лев на коров нападает, пасущихся в роще, И сокрушает, поймав, с силой шею бычку или тёлке, — Так беспощадно Тидид с колесницы низверг Приамидов, Как ни противились, — сбил и сорвал с поражённых доспехи.

5:165

Их же коней поручил отогнать к кораблям многоместным. Храбрый Эней усмотрел истребителя строев троянских, И сквозь гремящую брань, сквозь жужжащие копья пошёл он, Пандара всюду ища, не найдет ли, подобного богу. Вскоре его он нашёл Ликаонова славного сына,

5:170

Встал перед ним и сказал, негодуя, в лицо ему глядя: «Пандар! Ответь мне сейчас, где твой лук и крылатые стрелы? Где твоя слава стрелка, что никто из троян не оспорил? Даже ликиец тебя превзойти по стрельбе не гордился. Руки ты к Зевсу воздень, и пусти ты пернатую в мужа,

5:175

Кто бы он ни был. Могуч, и погибели много принёс он Ратям троянским. Гляди, многим сильным сломил он колена! Может быть, он — это бог, на троянский народ раздражённый, Гневный за жертвы? А гнев у богов — это гибель для смертных!» Быстро Энею в ответ говорил славный сын Ликаонов:

5:180

«О, благородный Эней, и советник троян меднолатных! На Диомеда похож, на Тидида тот воин могучий: Щит я его узнаю, также, — шелом с дырооким забралом; Вижу его я коней. Только бог ли то, верно не знаю. Если же, как я сказал, он является сыном Тидея,

5:185

То не без бога тогда он свирепствует; есть покровитель Верно, при нём; и стоит, свои плечи туманом окутав: Бог от него и стрелу налетавшую быстро отринул. Я ведь в него уж стрелял и в плечо его правое ранил; Лату доспеха его я стрелою пробил совершенно.

5:190

Я уповал уж тогда, что его я отправил к Аиду. Но не отправил, он жив! Значит, тут не без промысла бога! Нет здесь со мною коней, для сражения нет колесницы. В Зелии, в доме отца, у меня их одиннадцать, новых, Пышно отделанных; и, для сохранности их, покрывала

5:195

Вы читаете Илиада
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

12

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату