в къщата на Жозе Ещорил бе пълна с млади хора, които обичаха да се бият и да танцуват и бяха предани на лорд Уелингтън.

Макар че валеше, мартенската вечер беше топла — толкова топла, колкото е в Англия през май. След смъртта на Жозе Ещорил градината беше избуяла, особено люляковите храсти, които се притискаха в стените на къщата. Сега те бяха отрупани в цвят, а прозорците бяха отворени и през тях влизаше влажен въздух с ухание на люляк. Изведнъж полковник Мъри и генерал Стюарт усетиха как по тях и по важните им документи се сипят капки вода. Те вдигнаха глава възмутени и видяха Стрейндж да стои на верандата и безгрижно да тръска чадъра си.

Той влезе в стаята и поздрави неколцина офицери, с които се познаваше. Приближи се към масата и попита дали е възможно да говори с лорд Уелингтън. Генерал Стюарт, достолепен и красив мъж, отговори с енергично поклащане на главата. Полковник Мъри, който беше по-мек и по-дружелюбен човек, каза, че се бои, че това няма да е възможно.

Стрейндж хвърли поглед към внушителното стълбище и голямата украсена с резба врата, зад която седеше лорд Уелингтън (интересно как всеки, който влезеше в стаята, инстинктивно усещаше къде се намира Негова светлост. Това е то благоговението, което пораждат у нас великите хора!). Магьосникът не прояви желание да тръгне натам. Полковник Мъри изказа предположението, че Негова светлост може би се чувства самотен.

Към масата се приближи висок мъж с живи черни вежди и дълги също така черни мустаци. Той носеше тъмносин мундир със златни ширити — униформата на леките драгуни.

— Къде настанихте френските пленници? — обърна се мъжът към полковник Мъри.

— В камбанарията — отвърна полковникът.

— Така може — каза драгунът. — Питам, защото миналата нощ полковник Пърси затвори трима французи в една барака, като мислеше, че там няма опасност да направят нещо. Но някакви момчета от 52 -ри прибрали пилета в бараката и французите изяли пилетата. Полковник Пърси каза, че тази сутрин някои от момчетата му гледали французите малко особено, все едно се питали колко от пилешкото месце се е полепило по французите и дали да не сготвят някого от тях, та да разберат.

— О! — възкликна полковник Мъри. — Тази нощ няма опасност да стане нищо подобно. Единствените други създания в камбанарията са плъховете и мисля, че ако някой ще яде някого, то по-скоро плъховете ще изядат французите.

Полковник Мъри, генерал Стюарт и мъжът с черните мустаци избухнаха в смях, който неочаквано бе прекъснат от магьосника.

— Пътят между Ешпинял и Лоузао е много лош — каза той (това беше пътят, по който същия ден бе минала значителна част от британската армия).

Полковник Мъри се съгласи, че пътят наистина е много лош. Стрейндж продължи:

— Не мога да ви кажа колко пъти днес конят ми се препъна и затъна в калта. Бях сигурен, че ще окуцее. Но този път не е по-лош от всеки друг, който съм виждал от пристигането си насам, а утре, доколкото разбирам, някои от нас отиват на места, където няма никакви пътища.

— Да — съгласи се полковник Мъри, като от все сърце му се искаше магьосникът да си тръгне.

— През преливащи реки и каменни долини, през гори и храсталаци, предполагам — каза Стрейндж. — Ще бъде много лошо за всички ни. Смея да предположа, че почти няма да напреднем. Смея да предположа, че изобщо няма да помръднем.

— Това е един от недостатъците при воденето на война на такова изостанало, затънтено място като Португалия — отбеляза полковник Мъри.

Генерал Стюарт не каза нищо, но гневният поглед, с който стрелна магьосника, достатъчно ясно изразяваше мисълта му, че може би Стрейндж ще напредне повече, ако и той, и конят му си заминат обратно за Лондон.

— Да поведеш четиридесет и пет хиляди души и всичките им коне, каруци и оръжие през такава разорена страна! Никой в Англия не би повярвал, че е възможно — Стрейндж се засмя. — Колко жалко, че Негова светлост не може да отдели минута-две, за да разговаря с мен, но може би вие ще бъдете така добри да му предадете едно съобщение. Кажете му следното: че мистър Стрейндж изпраща много поздрави на лорд Уелингтън и казва, че ако Негова светлост се интересува да получи хубав, добре направен път, по който армията му да мине утре, мистър Стрейндж ще се радва да му предостави такъв. О, и ако иска, може да има и мостове — в замяна на онези, които французите са взривили. Приятна вечер на всички — при тези думи магьосникът се поклони на господата, взе чадъра си и излезе.

Стрейндж и Джеръми Джоунс не можаха да намерят място за нощуване в Лоузао. Никой от джентълмените, които осигуряваха квартири за генералите и разпределяха войниците по влажните полета, не се беше погрижил за магьосника и неговия слуга. Накрая Стрейндж успя да уреди малка стаичка над една винарна на няколко мили по пътя за Миранда де Корву.

Стрейндж и Джеръми вечеряха това, което собственикът на винарната им бе приготвил. Беше някаква яхния и заниманието на вечерта се състоеше предимно в това да гадаят от какво е направена.

— Какво, по дяволите, е това? — попита Стрейндж и вдигна вилицата си. На върха й висеше нещо белезникаво, лъскаво и завъртяно.

— Може би риба? — предположи Джеръми.

— Повече ми прилича на охлюв — каза Стрейндж.

— Или част от ухо — добави Джеръми.

Стрейндж продължи да се взира във вилицата си.

— Искаш ли го? — попита той.

— Не, благодаря, сър — отвърна Джеръми и хвърли примирен поглед към собствената си напукана чиния, — и аз имам няколко такива.

Когато привършиха вечерята и последната свещ изгоря, като че ли не им оставаше друго, освен да си легнат — и така и направиха. Джеръми се сви на кълбо в единия край на стаята, а Стрейндж легна в другия. Всеки си беше пригодил постеля от каквото имаше подръка. Джеръми постла вместо дюшек дрехите си, а господарят му сложи под главата си няколко книги от библиотеката на мистър Норел.

Изведнъж се разнесе тропот — нечий кон препускаше в галоп по пътя към винарната. Конският тропот скоро бе последван от тропот на ботуши по разнебитеното стълбище, на свой ред последван от блъскане с юмрук по паянтовата врата. Щом вратата се отвори, спретнат млад мъж в униформа на хусар едва не падна в стаята. Спретнатият млад мъж беше силно задъхан, но все пак успя да каже, че лорд Уелингтън изпраща много поздрави на мистър Стрейндж и ако на мистър Стрейндж е удобно, лорд Уелингтън би желал незабавно да говори с него.

В къщата на Жозе Ещорил Негова светлост вечеряше с неколцина свои офицери и други джентълмени. Стрейндж бе готов да се закълне, че господата на масата бяха увлечени в много весел разговор, но в мига, в който той влезе в стаята, всички млъкнаха. Това подсказваше, че присъстващите са говорили за него.

— А, Стрейндж! — възкликна лорд Уелингтън и вдигна чаша вино за поздрав. — Ето ви и вас! Трима адютанти цяла вечер обикаляха да ви търсят. Исках да ви поканя на вечеря, но момчетата ми не можаха да ви намерят. Все пак седнете да пийнете шампанско и да хапнете десерт.

Стрейндж погледна с копнеж към останките от вечерята, които прислужниците прибираха от масата. Сред другите хубави неща той разпозна кости от печена гъска, черупки от скариди с масло, половинка целина и крайчета от пикантни португалски наденички. Магьосникът благодари на Негова светлост и седна. Един прислужник му донесе чаша шампанско и той си взе парче бадемова торта и сушени череши.

— Е, как ви се струва войната, мистър Стрейндж? — попита джентълмен с лисича коса и лисича физиономия, който седеше в другия край на масата.

— О, отначало изглежда малко объркано като повечето неща — отвърна Стрейндж, — но сега, след като преживях много от приключенията, които войната предлага, започнах да свиквам. Веднъж ме обраха. Друг път стреляха по мен. Трети път заварих французин в кухнята и трябваше да го изгоня, а четвърти път запалиха къщата, в която спях.

— Французите ли? — попита генерал Стюарт.

— Не, не. Англичаните. Там имаше една компания от 43-ти. През нощта им станало студено и те запалили къщата, за да се стоплят.

— Да, такива неща стават постоянно! — възкликна генерал Стюарт. Последва кратка пауза и друг

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату