живота на постройката!
МАКБЕТ
Живота?
Какво говориш?
ЛЕНОКС
Чий живот? На краля?
МАКДЪФ
Сами елате и като пред нова
Горгона15 вкаменете се! Недейте
ме кара да говоря! Вие лично
идете там и го кажете сетне,
ако успеете! На крак! Тревога!
Камбаната! Предателство! Убийство!
Тревога! Банко! Малком! Доналбейн!
Отхвърляйте съня си, този пухов
заместник на смъртта, и вижте там
самата смърт, подобие ужасно
на второто пришествие! Станете
като души от гроба — Малком! Банко! —
и допълнете ужаса! Тревога!
ЛЕЙДИ МАКБЕТ
Какво е станало, та тъй ужасна
тръба приканва спящите в тоз дом
на преговори?
МАКДЪФ
О, любезна лейди,
не е за вас вестта ни! Женски слух
не ще я издържи!
О, Банко, Банко!
Убиха краля! Кралят ни е мъртъв!
ЛЕЙДИ МАКБЕТ
О, ужас! И под покрива ни!
БАНКО
Ужас —
където и да бъде! Драги Дъф,
опровергай се, моля те! Кажи,
че си сгрешил!
МАКБЕТ
Да бях издъхнал час преди това,
честит бих слязъл в гроба си, защото
животът ми от днес нататък вече
не притежава нищо ценно. Само
ненужни дреболии. Край на всичко!
Виното на живота се изчерпа
и сводестата изба на земята
остана да се хвали със един
тръпчив мъток!
ДОНАЛБЕЙН
С кого е станала бедата?
МАКБЕТ
С вас,
макар и да не чувствате! Прекъснат
е изворът на скъпата ви кръв,
самият неин източник!
МАКДЪФ
Баща ви
лежи убит!
МАЛКОМ
Баща ни? От кого?
ЛЕНОКС
Изглежда от самите си пазачи!