— Помимо этого, зайдя с Ледяного поля, мы окажемся в выгодном положении относительно обзора. Здесь, — Санчо отметил нужное место на карте, — плато возвышается над бухтой, но имеет пологий спуск.
— Относительно тактического хода. — Бриг забрал карандаш из рук Санчо. — Эвансу придется заманить катер в самую глубь бухты, либо в Дуве-фьорд, либо в соседний. На катере охранник, чей послужной список дает возможность предположить, что на открытой местности захватить катер будет не так-то просто. Он сообразит, что вездеход чужой. Отсутствие обещанного вертолета добавит подозрений. А почуяв опасность, он отдаст приказ команде уходить. Оба члена экипажа экспедиционного судна, что сейчас на катере, имеют достаточный опыт передвижений в условиях ледников, при определенной доле везения им удастся спрятать маневренный катер между фьордов. Мы получили эту информацию от Бушуева, Эванс получит ее от Широкова. Следовательно, и выводы сделает те же. Значит, у Эванса один выход: загнать катер так глубоко, чтобы к нему можно было подобраться пешим ходом. Если мы все точно рассчитали, и катер, и вездеход должны быть вот в этой точке. Сюда мы и пойдем.
Бриг очертил территорию двух фьордов и оглядел присутствующих.
— Возражения? Дополнения?
— Исходя из того, что имеем, план неплох, — высказался Целик.
— Остальные того же мнения? — не дождавшись комментариев, уточнил Бриг.
— Расстояние слишком велико, — заметил Пансо, — но по-другому не выйдет. Знать бы точное место, можно было бы подобраться ближе, а так придется рискнуть.
— Значит, двигаемся по Южному Ледяному полю и ищем катер, — подытожил Бриг.
Пансо передал в кабину водителя корректировку маршрута, Тол запустил двигатель.
Сменив курс, вездеход заскользил над островом Северо-Восточная Земля. Вооружившись снайперской винтовкой, Целик занял позицию снаружи, по левому борту вездехода, через прицел осматривая территорию, по которой шла машина.
Как только вездеход перевалил за последнюю гряду, отделяющую плато от выхода к фьорду, вдалеке послышались выстрелы.
Бриг выскочил наружу. Держась за поручни, чтобы встречный ветер не снес его на землю, майор подобрался к Целику.
— Откуда стреляют? — Бриг старался перекричать рев двигателя и свист ветра.
— Вижу катер. Стреляют чуть левее. Вездехода Эванса пока не видно. Нужно спускаться, катер горит. — Целик не отрывал взгляда от прибрежной гряды, из-за которой виднелся катер.
Теперь и Бриг увидел то, о чем говорил Целик. Катер стоял в трехстах метрах от северного склона фьорда, и, если бы не зарождающееся пламя, был бы неразличим за ледяной грядой.
— Тол, видишь огонь? — врываясь в кабину, закричал Бриг. — Гони туда. На полной гони!
Тол и сам понял, что нужно спешить. Он маневрировал над скалистым спуском, стараясь не сбавлять скорость, а внизу продолжали звучать выстрелы. Редкие, одиночные, непрекращающиеся. Было непонятно, кто в кого стреляет, до тех пор, пока вездеход на полном ходу не выскочил на относительно ровное плато прямо перед горящим катером.
Метрах в ста от катера меж двух ледяных гряд двигалась цепочка людей. Это были люди Эванса, и они удалялись. А справа, на возвышении, спиной к вездеходу, стоял человек с автоматом. Он стрелял в правильном направлении, но было понятно, что огонь не прицельный и ведется скорее для устрашения противника.
Вездеход остановился. Первым на снег спрыгнул Бриг. За ним Пансо и Мираж. Целик остался наверху, наблюдая за подступами к плато. В отличие от оружия одинокого стрелка, его прицел имел функцию ночного видения, и снайпер мог бы вести огонь на поражение, появись они чуть раньше. Теперь же Целик успел засечь движение за полминуты до того, как уходящий отряд скрыла скалистая местность.
— Мираж, разберись со стрелком, — на ходу приказал Бриг. — Пансо, со мной на катер, там могли остаться люди.
Носовая часть катера была уже полностью охвачена огнем. Бриг вскочил на воздушную подушку, перемахнул через оградительные перила. Подобраться к двери каюты было невозможно, пламя лизало обшивку, пластик шипел и плавился, стекая вниз. Бриг подошел с кормы к боковому окну-иллюминатору, заглянул внутрь. На полу каюты лежал человек. Стянув с плеча автомат, Бриг прикладом выбил окно, подтянулся и через мгновение был в салоне.
Человек на полу был еще жив. Бриг уловил его дыхание — слабое, прерывистое. Подхватив обмякшее тело, Бриг подтянул его к разбитому окну.
— Бойцы, сюда! Принимай груз! — закричал он.
У окна вырос Пансо. Вдвоем им удалось справиться с задачей. Когда тело оказалось полностью снаружи, Бриг приказал:
— Тащи его как можно дальше от катера. И гони бойцов с огнетушителями. Возможно, катер еще удастся спасти.
Сам же кинулся обратно в задымленное помещение. Он прошел до носовой части, где бушевал огонь. Сбоку на стене отыскался огнетушитель. Сорвав пломбу, Бриг направил порошковую струю на дверь рубки. Сбив огонь, заглянул сквозь чудом уцелевшее стекло.
В кресле водителя, уткнувшись в штурвал, сидел один из членов экипажа экспедиционного судна. На этот раз Бриг пустил в ход днище огнетушителя. Стекло, накалившееся от жара, разлетелось на мелкие осколки. Спрятав ладонь в рукав куртки, Бриг просунул руку в образовавшийся проем, нащупал ручку и резко повернул ее. Дверь не поддалась. Видимо, под воздействием температуры замок заклинило. От жара рукав куртки начал плавиться, но Бриг снова и снова давил на ручку, сражаясь с замком.
Сквозь стекло он видел, как Мираж и Целик воюют с пожаром, пытаясь сбить пламя. Жар от ручки дошел до кожи, ладонь начала гореть от боли, и в этот момент замок поддался.
Бриг толкнул дверь вперед и ворвался в рубку. Пламя бушевало со всех сторон, облизывая стены, плавя металл. В рубке нечем было дышать. Бриг задержал дыхание, подхватил безжизненное тело водителя и потянул на себя. Водитель слабо застонал. «Жив! Жив!» — радостная мысль пронеслась в голове Брига. Он сделал два шага назад, вытягивая тело из рубки, и снова оказался в пассажирском салоне. Пламя из рубки прорвалось