упорно отказывался по причине языческих церемоний, которым он не мог подчиниться а не потому, что его совесть не позволяла ему заниматься военным ремеслом. Чиновник требовал, чтоб отец сделал выговор своему сыну, но отец отвечал: «У него есть свои резоны, и он знает, что должен делать (habet consilium suum, quid i№ expediat)». Когда Максимилиан был осумаден на смертную казнь, Виктор ушел, благословляя Небо за то, что оно послало ему такого сына. - Гизо) (Изложение Гизо, в сущности, ничем не отличается от изложения Гиббона, за исключением только одного пункта, касательно которого декан Мильман сомневается в его аккуратности и говорит «Не был ли закон, обязывавший солдатских сыновей поступать двадцати одного года на службу, издан Константином?» Об этом предмете можно составить себе более правильное понятие, справившись с тем, что говорит Гиббон в следующей главе, когда ведет речь о трудностях рекрутских наборов, и с третьей частью Лекций Нибура. стр. 152. Оттуда можно усмотреть, что раздававшиеся ветеранам земли были с неизвестного времени подчинены тому условию, что сыновья этих ветеранов должны были посвящать себя военной профессии, лишь только достигали возмужалости. - Издат)
154) Acta Sincera. стр. 302. (Марцелл находился точно в таком же положении, как и Максимилиан. В дни публичных празднеств присутствующие приносили жертвы богам; Марцелл отказался от этого и сказал: «Если такова участь солдат, что они обязаны приносить жертвы богам и императорам, то я отказываюсь от моей клятвы (vitem) и от моей перевязи; я покидаю знамена и отказываюсь от службы». (Act Sine, в приведенной выше цитате Рюинара.) Очевидно, что только необходимость приносить жертвы ложным богам заставила Марцелла отказаться от военной службы. - Гизо) (В этом примечании Гизо придерживался мнения докт. Чельсума (стр. 114-117) и не обратил внимания на возражение Гиббона (стр. 120-136). Факты в обоих мнениях, в сущности,одни и те же. но Гиббон присовокупляет, что военные законы считали такой образ действий за дезертирство. Этого, конечно, нельзя отрицать. Даже в наше время разве военные законы не наказали бы за такой поступок как за мятеж и дезертирство? Пока будут существовать армии, ин-субоодинация будет считаться преступлением. - Издат)
15® De Mort Pers„ гл. II. Лактанций (или тот. кто был автором этого небольшого трактата) был в то время жителем Никомедии. но нам нелегко понять, каким образом он мог получить такие точные сведения о том. что происходило в императорском кабинете. (Лактанций. который был впоследствии избран Константином в наставники к Криспу, легко мог узнать эти подробности от самого Константина, который был в ту пору уже достаточно зрел годами, чтоб интересоваться делами управления а по своему положению мог иметь верные сведения обо всем. -Гизо).
15^ Это позволение не было вырвано у Диоклетиана; он сам решился на эту меру. Правда. Лактанций говорит «Nec tamen deflectere potuit (Diocletianus) proecipitk hominisinsaniam: piacuit ergo amicorum sententiam experiom (De Mort Pers., гл. 11). Но эта мера была согласна с лукавым характером Диоклетина. который хотел, чтобы все хорошее приписывалось его собственной инициативе, а все дурное влиянию других. Namerat hijus malitiae, cum bonum guid facere decrevisset sine consilio faciebat ut ipse laeaudaretur. Cum autem. ma ium quoniam id reprehedendum sciebat in consilium multos advocabat utaliorum culpae adscriberetur quidqiud ipse deliquerat (Лакт„ ib) Евтропий также говорил Moratus callide fuit sagax praetea et admodum subtilrts ingenio et qui severitatem suamaliena invidia vellet explere. Евтро„ кн. IX. гл. 26.- Гизо.
157) Нам известно только то. что мать Галерия была благочестива и завистлива. Лакганций так отзывается о ней: Deorim montium cultrix; mulier admodum superstirosa. Она имела большое влияние на своего сына и была оскорблена невниманием некоторых из состоявших при нем на службе христиан. (Это невнимание заключалось в том. что христиане постились и молились вместо того, чтобы принимать участие в банкетах и жертвоприношениях, которыми она занималась вместе с язычниками: Dapibus sacrificabat репе quotidte ас vicariis suis epulis exhibebat Christian! abstinebant et ilia cum gentibis epulante. jejuniis hi et orationibus insistebant; hinc concepit odium advers us eos. etc Пакт, de Mort Pers. гл. 11 - Гизо) (Если а наше время хозяйка дома беспрестанно находила своих слуг «постящими-СЯ и молящимися» в то время как они должны бы были исполнять ту службу, для которой были наняты, то она прогнала бы их и даже возымела бы отвращение к тем принципам, как бы они ни были благочестивы и похвальны, - которые делают их неспособными к работе - Издат)
15® Поклонение богу Терму и празднеств» в его честь очень хорошо описаны Боэом в Mem. del* Academie des Inscriptions, ч. 1, crp. 50.
В единственном дошедшем до нвс рукописном экземпляре Сочинений Лактаиция мы читаем profectus, но и здравый смысл и авторитет всех критиков до-эовляюг нам вместо этого слова, нарушающего смысл фразы, поставить слово proefectus.
Лактанций de Mort Persn гл. 12, очень живо описывает разрушение этой церкви.
1б1) Мозгейм (стр. 922-926) собрал из разных разбросанных отрывков Лактан-ция и Евсевия очень верные и подробные сведения об этом эдикте, хотя он и впадает по временам в догадки и в тонкости.
1б2* Через много веков после того Эдуард I прибегнул с большим успехом к гонению этого рода против английского духовенства. См. Историю Англии Юма, ч2% стр. 300, изд in 4°.
163* На это нет никаких доказательств: эдикт Диоклетиана исполнялся во всей своей строгости в течение остальных лет его царствования Евсев. Истр. Церк. кн. 8, гл. 13.- Гизо.
1б4* Лактанций характеризует этого мученика только следующими словами: «quidam, etsinon recte, magno tamen animo», и тд. (гл.12). Евсевий украшает его (кн. 8 гл. 5) мирскими отличиями. Ни тот, ни другой не называют его имени, но греки празднуют его память под именем 1оанна. См. Тильемона Memoires Ecclesiasttgues, том 5,4.5. стр. 320.
1б5) Лактанций de Mort Persn гл. 13,14. Potentissimi quondam eunuchi necati, per quos palatium, et ipse constabat Евсений (кн. 8, гл. 6) говорит о жестоких казнях евнухов Горгония и Дорофея и епископа Никомедии Анфемия оба эти писателя описывают неясным, но трагическим образом ужасные сцены, происходившие даже в присутствии императоров.
1б6* См. Лактаиция Евсевия и Константина ad Coetum Sanctorum, гл. 25. Евсевий сознается что причина пожара ему неизвестна (Так как история этого времени не представляет нам никаких примеров того, чтоб христиане пытались причинить ка-: кой—нибудь вред своим гонителям, то мы не имеем никакого основания приписывать им пожар дворца; чтобы объяснить это происшествие, мы должны довольствоваться тем, что сообщают о нем Константин и Лактанций, а Тильемон указал нам, как согласовать этих писателей. Hist des Empereurs, Vie de Diocletien, § 19.-Гизо).
l67* Тильемон, Memoires Ecciesiast, том 5, ч. 1, стр. 43.
16в* См. Acta Sincera Рюинара, стр. 353; деяния Феликса Фибарского или Тиби-урского оказываются менее извращенными здесь, чем в других изданиях, представляющих яркий пример легендарных вольностей.
169* См. первую книгу Оптата Милевийского против донастистов, Париж, 1700, изд. Дюпена. Он жил в царствование Валента.
Древние письменные памятники, помещенные в конце Оптата, стр. 261 и сл, описывают с большими подробностями, как действовали губернаторы при разрушении церквей. Они составляли подробную опись посуды и вообще всего, что находили в церквах. Опись того, что было найдено в христианской церкви в Цирте, в Нумидии, сохранилась до сих пор.
В нее вошли два золотых потира и шесть серебряных, шесть сосудов, одна ваза, семь ламп; все эти вещи сделаны из серебра, кроме того, было наедено множество модной утвари и разных одеяний.
171' По словам Евсевия не множество жителей, а все жители были сожжены. (Лактанций подтверждает эго словами untersumpolum. - Гизо) (Выражение Гиббона «множество фиригийцев» относится к населению целой провинции, а не к жителям одного города - Издат)
172* Лактанций (Institut Divin., V, II) ограничивает это несчастие одной недозволенной сходкой и теми, кто на ней присутствовал. Евсевий (VIII, II) говорит, что оно поразило целый город и сообщает о чем-то похожем на правильную осаду. Его древний латинский переводчик Руффин присовокупляет важную подробность, что жителям было дано позволение разойтись. Так как Фригия была погранична с Исаврией, то весьма возможно, что беспокойный нрав этих привыкших к независимости варваров был отчасти причиною этого бедствия
173* Евсевий, кн. 8, гл. 6. Валуа (с некоторым правдоподобием) полагает, что он отыскал