лицо было в считанных дюймах от ее. Она не попятилась, но смотрела на него сверху вниз, как будто перед ней было что-то отвратительное, прилипшее к стульчаку унитаза.

— Не имеет значения, что ты допустишь, Минерва МакГонагалл. Твое время вышло. Мы теперь здесь главные, и ты прикроешь меня, или ты заплатишь.

И он плюнул ей в лицо.

Гарри стянул с себя плащ, поднял волшебную палочку и произнес:

— Ты не должен был этого делать.

Едва Амикус развернулся, как Гарри крикнул: «Crucio!»

Упивающийся Смертью взмыл в воздух. Вися в воздухе, он корчился, словно утопающий, молотя руками и воя от боли, а потом с хрустом и стеклянным звоном врезался в дверцу книжного шкафа и рухнул на пол, уже без сознания.

— Я понял, что имела в виду Беллатрикс, — сказал Гарри, и кровь стучала у него в голове. — Этого действительно надо хотеть.

— Поттер! — прошептала профессор МакГонагалл, хватаясь за сердце. — Поттер… вы здесь! Что?.. Как?.. — она изо всех сил пыталась собраться. — Поттер, это было глупо!

— Он плюнул в вас, — сказал Гарри.

— Поттер, я… это было очень… очень галантно с вашей стороны… но неужели вы не понимаете?..

— Понимаю, — заверил ее Гарри. Каким-то образом паника МакГонагалл его успокоила. — Профессор МакГонагалл, сюда идет Волдеморт.

— О, мы теперь можем называть его по имени? — с оттенком интереса в голосе спросила Луна, стягивая плащ-невидимку. Появление еще одного изгоя, похоже, доконало профессора МакГонагалл — та, шатаясь, шагнула назад и упала в ближайшее кресло, хватаясь руками за воротник своего старого шотландского шерстяного халата.

— Не думаю, что есть разница, как мы его называем, — сообщил Гарри Луне. — Он уже знает, что я здесь.

В отдаленном уголке гарриного мозга, в том, что был связан с сердито горящим шрамом, он мог видеть, как Волдеморт стремительно плывет над черным озером в призрачно-зеленой лодке… он уже почти достиг островка, на котором стояла зеленая чаша…

— Вы должны бежать, — прошептала профессор МакГонагалл. — Сейчас же, Поттер, и как можно быстрее!

— Я не могу, — ответил Гарри. — Есть кое-что, что я должен сделать. Профессор, знаете ли вы, где находится диадема Рэйвенкло?

— Д-диадема Рэйвенкло? Конечно же, нет — она ведь была утрачена много веков назад? — она села чуть прямее. — Поттер, это было безумие, чистое безумие с вашей стороны, проникнуть в замок…

— Мне пришлось. Профессор, в замке кое-что спрятано, что я должен найти, и это, возможно, диадема — если бы я мог поговорить с профессором Флитвиком…

Послышалось движение и звон стекла: Амикус приходил в чувство. Прежде чем Гарри и Луна успели что-либо сделать, профессор МакГонагалл поднялась на ноги, навела волшебную палочку на все еще ничего не соображающего Упивающегося Смертью и произнесла: «Imperio».

Амикус поднялся, подошел к своей сестре, подобрал ее волшебную палочку, послушно прошаркал к профессору МакГонагалл и протянул ей обе палочки (свою тоже). Затем он лег на пол рядом с Алекто. Профессор МакГонагалл снова взмахнула волшебной палочкой, и длинная серебристая веревка, появившаяся из ниоткуда, змеей обвилась вокруг обоих Кэрроу, крепко привязав их друг к другу.

— Поттер, — профессор МакГонагалл снова повернулась к Гарри лицом, демонстрируя полное безразличие к печальному положению, в котором оказались Кэрроу, — если Тот-Чье-Имя-Нельзя- Произносить действительно знает, что вы здесь…

При этих словах страшная ярость, словно физическая боль, прошила тело Гарри, воспламенив его шрам, и какую-то секунду он смотрел вниз, на чашу, зелье в которой стало прозрачным, и видел, что никакого золотого медальона не было под его поверхностью…

— Поттер, вы в порядке? — раздался голос, и Гарри пришел в себя: он сжимал плечо Луны, чтобы остаться на ногах.

— Времени мало, Волдеморт приближается. Профессор, я действую по приказу Дамблдора, я должен найти то, что он хотел, чтобы я нашел! Но нам нужно убрать отсюда студентов, пока я обыскиваю замок — Волдеморту нужен я, но он не постесняется убить еще, парой больше, парой меньше, тем более сейчас… тем более сейчас, когда он знает, что я атакую Хоркруксы, мысленно закончил фразу Гарри.

— Вы действуете по приказу Дамблдора? — повторила она с удивленным пониманием в глазах. Затем она выпрямилась во весь рост.

— Мы защитим школу против Того-Чье-Имя-Нельзя-Произносить, пока вы ищете этот… этот предмет.

— Это возможно?

— Думаю, да, — сухо произнесла профессор МакГонагалл, — мы, учителя, довольно неплохи по части магии, знаете ли. Я уверена, что мы сможем не пускать его сюда в течение некоторого времени, если приложим все наши усилия. Конечно, что-то надо будет сделать в отношении профессора Снейпа…

— Позвольте я…

— …и если Хогвартс в ближайшее время окажется в осажденном состоянии и с Темным Лордом у ворот, разумеется, будет весьма разумно убрать с его пути как можно больше невинных людей. Сейчас, когда сеть Летучего Пороха находится под наблюдением, а Аппарирование в пределах школы невозможно…

— Есть способ, — быстро сказал Гарри, после чего объяснил о тоннеле, ведущем в «Кабанью Голову».

— Поттер, мы говорим о сотнях студентов…

— Я знаю, профессор, но если Волдеморт и Упивающиеся Смертью сосредоточатся на границах школы, их не заинтересует кто-то, кто Дезаппарирует из «Кабаньей Головы».

— В этом что-то есть, — согласилась она. Затем она навела волшебную палочку на Кэрроу, и серебряная сеть упала на их связанные тела, завязалась вокруг них и подвесила их в воздух, где они и болтались под сине-золотым потолком, словно два больших, уродливых морских чудовища. — Пойдемте. Мы должны предупредить остальных глав факультетов. Вам лучше снова надеть этот плащ.

Она стремительно прошла в сторону двери и подняла волшебную палочку. Из ее кончика вырвались три серебряных кошки с отметинами вокруг глаз. Патронусы плавно побежали вперед, наполнив винтовую лестницу серебристым светом, пока профессор МакГонагалл, Гарри и Луна торопливо спускались вслед за ними.

Они бежали коридорами, и один за другим Патронусы их покидали; клетчатый халат профессора МакГонагалл шелестел по полу, Гарри с Луной под плащом держались сзади.

Они спустились на два пролета, когда раздались еще одни негромкие шаги. Гарри, несмотря на продолжающееся покалывание в шраме, услышал их первым; он нашарил в сумочке на шее Карту Мародера, но прежде чем он успел ее извлечь, МакГонагалл, видимо, тоже поняла, что они не одни. Она остановилась, подняла волшебную палочку, готовая сражаться, и проговорила:

— Кто здесь?

— Это я, — ответил тихий голос.

Из-за статуи в доспехах выступил Северус Снейп.

Ненависть вскипела в Гарри, едва он его увидел. Он позабыл детали облика Снейпа за громадностью его преступлений, забыл, как его сальные черные волосы свисают шторами по краям худого лица, какой мертвый, холодный взгляд испускают его глаза. На нем была не ночная одежда, но обычный черный плащ. Он также держал волшебную палочку изготовленной к бою.

— Где Кэрроу? — тихо поинтересовался он.

— Там, где ты приказал им быть, я полагаю, Северус.

Снейп шагнул ближе, и его взгляд скользнул по профессору МакГонагалл и обшарил пространство

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату