Мистер Уизли резко моргнул, после чего тоже поспешил обнять своего сына.

— И что вернуло тебе разум? — поинтересовался Джордж.

— Все понемногу в последнее время, — ответил Перси, промакивая глаза под очками уголком дорожного плаща. — Но мне надо было найти способ выбраться, а это в Министерстве нелегко, они все время сажают предателей. Мне удалось связаться с Аберфортом, и он десять минут назад намекнул мне, что Хогвартс собирается сражаться, и вот я пришел.

— Что ж, все мы ожидаем от наших префектов, что в столь трудные времена они поведут нас за собой, — произнес Джордж, удачно имитируя наиболее напыщенную манеру Перси. — Ну тогда пошли наверх драться, а то всех хороших Упивающихся Смертью разберут.

— Значит, ты теперь моя невестка? — спросил Перси, пожимая руку Флер, когда они торопливо шли к лестнице в компании Билла и Фреда с Джорджем.

— Джинни! — рявкнула миссис Уизли.

Джинни попыталась, воспользовавшись всеобщим отвлечением в виде примирения семьи, тоже прошмыгнуть наверх.

— Молли, а может, так, — предложил Люпин. — Почему бы Джинни не остаться здесь, тогда она по крайней мере останется недалеко от событий и будет в курсе происходящего, но при этом не попадет в гущу сражения?

— Я…

— Хорошая идея, — твердо произнесла миссис Уизли. — Джинни, ты остаешься в этой комнате, ты меня слышала?

Джинни, похоже, эта идея не очень понравилась, но, ощущая на себе необычно строгий взгляд отца, она в конце концов кивнула. Мистер и миссис Уизли и Люпин тоже направились к лестнице.

— А где Рон? — спросил Гарри. — И Гермиона?

— Они, наверно, уже прошли в Большой Зал, — через плечо отозвался мистер Уизли.

— Я не видел, чтобы они мимо меня проходили, — покачал головой Гарри.

— Они что-то говорили про туалет, — сказала Джинни, — вскоре после твоего ухода.

— Туалет?

Гарри прошел к открытой двери, ведущей из Насущной Комнаты, и проверил ванную и туалет, расположенные за ней. Там было пусто.

— Ты уверена, что они сказали туал-?..

Но в этот момент его шрам запылал, и Насущная Комната исчезла: он смотрел сквозь высокие железные ворота, по бокам которых на колоннах стояли крылатые кабаны, смотрел сквозь темный парк на сияющий огнями замок. Нагини лежала, свернувшись у него на плечах. Он был охвачен тем холодным, жестоким чувством цели, которое предшествовало убийству.

Глава 31. Битва при Хогвартсе

Зачарованный потолок Большого Зала был черен и усыпан звездами, и четыре длинных факультетских стола под этим потолком были заполнены непричесанными студентами; некоторые были в дорожных плащах, другие в халатах. То тут, то там сияли жемчужно-белые фигуры призраков. Все глаза, и живые, и мертвые, неотрывно смотрели на профессора МакГонагалл, говорившую с возвышения во главе Зала. За ее спиной стояли остальные учителя, включая пегого кентавра Флоренция, и члены Ордена Феникса, прибывшие для участия в сражении.

— …за эвакуацией будут присматривать мистер Филч и мадам Помфри. Префекты, когда я отдам команду, вы организуете свои факультеты и направите их, не нарушая строя, к месту эвакуации.

Многие из студентов были напуганы. Однако, пока Гарри обходил вокруг Зала, осматривая стол Гриффиндора в поисках Рона и Гермионы, Эрни Макмиллан поднялся из-за стола Хаффлпаффа и крикнул:

— А если мы хотим остаться и драться?

Раздались немногочисленные аплодисменты.

— Если вы совершеннолетние, вы можете остаться, — ответила профессор МакГонагалл.

— А что с нашими вещами? — спросила девочка из-за стола Рэйвенкло. — С нашими сундуками, с совами?

— У нас нет времени, чтобы собирать вещи. Самое важное — вывести вас отсюда в безопасное место.

— Где профессор Снейп? — крикнула девочка от слизеринского стола.

— Он, выражаясь простым языком, смылся, — ответила профессор МакГонагалл, вызвав лавину радостных криков студентов Гриффиндора, Хаффлпаффа и Рэйвенкло.

Гарри прошел через Зал вдоль гриффиндорского стола, все еще пытаясь найти Рона с Гермионой. Пока он шел, лица поворачивались в его направлении, и за своей спиной он слышал многочисленные перешептывания.

— Мы уже поставили защиту вокруг замка, — продолжала профессор МакГонагалл, — но она вряд ли продержится долго, если мы ее не укрепим. Поэтому я вынуждена просить вас двигаться тихо и спокойно и делать то, что ваши префекты…

Но ее последние слова утонули в другом голосе, разнесшемся по всему Залу. Этот голос был высок, ясен и холоден; источник его определить было невозможно — он словно исходил прямо из стен. Как и монстр, которым этот голос когда-то повелевал, он, возможно, дремал здесь веками.

— Я знаю, что вы готовитесь сражаться.

Среди студентов раздались вскрики; некоторые из них вцепились друг в друга, оглядываясь в ужасе, пытаясь найти источник звука.

— Ваши усилия тщетны. Вы не можете со мной сражаться. Я не хочу убивать вас. Я чрезвычайно уважаю преподавателей Хогвартса. Я не желаю проливать волшебной крови.

Теперь в Зале царило полное молчание; это молчание давило на барабанные перепонки, оно казалось слишком огромным, чтобы его могли удержать стены.

— Выдайте мне Гарри Поттера, — продолжил голос Волдеморта, — и никому не будет причинен вред. Выдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу нетронутой. Выдайте мне Гарри Поттера, и вы будете вознаграждены. У вас есть время до полуночи.

Тишина вновь залила всех. Каждая голова повернулась, каждый глаз в зале, казалось, нашел Гарри, и он стоял, застыв, словно в свете тысяч незримых лучей. Затем фигура поднялась из-за стола Слизерина, и он узнал Пэнси Паркинсон; та подняла трясущуюся руку и прокричала:

— Но он же здесь! Поттер здесь! Кто-нибудь, схватите его!

Прежде чем Гарри смог что-то ответить, повсюду началось движение. Гриффиндоры перед ним поднялись и повернулись лицом, но не к Гарри, а к слизеринам. Затем встали хаффлпаффы и, практически одновременно — студенты Рэйвенкло, все спиной к Гарри, все лицом к Пэнси, и Гарри, ошеломленный и охваченный чувством признательности, увидел, как повсюду появляются волшебные палочки, извлекаемые из-под плащей и из рукавов.

— Спасибо, мисс Паркинсон, — отрезала профессор МакГонагалл. — Вы покинете Зал первой, с мистером Филчем. Остальные студенты факультета, будьте любезны пройти следом.

Гарри услышал скрип скамеек и звук шагов слизеринов, выходящих с противоположного от него конца Зала.

— Рэйвенкло, за ними! — призвала профессор МакГонагалл.

Постепенно четыре стола опустели. Стол Слизерина был полностью пуст, но часть самых старших учеников Рэйвенкло осталась сидеть; еще больше народу осталось сидеть за столом Хаффлпаффа, а за гриффиндорским столом осталась половина народу, вынудив профессора МакГонагалл спуститься с учительского помоста, чтобы заставить несовершеннолетних идти своей дорогой.

— Абсолютно нельзя, Криви, уходи! И ты тоже, Пикс!

Гарри поспешил к семье Уизли, сидящей вместе за гриффиндорским столом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату