Чжанг – известный и уважаемый человек, бизнесмен. То, что приносит нам прибыль, перед вами. Это строительство, вернее, его результаты, дает такие деньги, которые и не снились тем, кто занимается незаконной деятельностью.

Если бы Лавров не знал кое-чего о деятельности господина Чжанга, то не поверить Мэю было бы трудно...

– Но вы же понимаете, – вклинился Батяня в его увещевательную речь, – получив такую информацию о моем соотечественнике, которого в России каждый второй знает...

– Да ради бога! – воскликнул Мэй. – Мы не собираемся ничего скрывать. Честным людям нечего прятать. Я покажу вам остров, нет проблем, но предупреждаю: вы зря потеряете время.

– Ничего, – вполголоса проворчал Лавров, – время у меня есть. Если позволите, я бы не стал вас отвлекать и сам прошелся бы по территории.

– Пожалуйста... – улыбнулся китаец. – Вот вам схема острова, смотрите.

* * *

Батяня блуждал по территории, осматривая стройку. Среди начатых недавно объектов главное внимание привлекала резиденция Чжанга. Роскошь в буквальном смысле била в глаза. Вилла напоминала целый город.

«Да, для того чтобы осмотреть только виллу, понадобилась бы как минимум пара дней», – вздохнул Батяня.

Одна из дорожек привела его к огромному кусту, густо усеянному большими ярко-желтыми кустами. Там на коленях стоял садовник, щелкая ножницами и обрезая ветви.

– Здравствуйте! – приветствовал по-английски китайца Батяня.

Тот дернулся от неожиданности и выпрямился, повернув к нему морщинистое, загорелое лицо. Изумление, с которым он взирал на майора, показывало, что случайных посетителей здесь попросту не бывает.

– Я бы хотел задать вам вопрос, – подошел поближе Батяня. – Не видели ли вы здесь, на острове, русского?

В ходе короткого разговора китаец на ломаном английском пояснил: не то что здесь – вообще за всю свою жизнь русских он не встречал.

– Ни-ког-да, – еще раз произнес он, сделав отрицательное движение головой.

Столь исчерпывающий ответ вынудил майора двинуться дальше. Встреченный им у гаражей техник быстро-быстро заговорил по-китайски, показывая жестами, что его познания в языке Шекспира равны нулю.

Дальше Батяню ждала та же самая картина. Кто не понимал по-английски, а кто коротко сообщал о том, что никакого пленника-русского он в глаза не видел. Короче говоря – нигде и ничего.

Неудовлетворенный этой стороной обхода, Лавров пытался компенсировать неудачу. Естественно, он заранее думал и о неблагоприятном развертывании событий. Так что параллельно с осмотром он осторожно расставлял миниатюрные телекамеры из комплекта Беляева.

«Хоть какая-то польза от этого придурка будет! – подумал Лавров, оглянувшись вокруг. – А то ведь выходит, что мы его взяли для непреднамеренного вредительства самим себе».

Никаких лишних глаз поблизости не наблюдалось, и майор быстро, но аккуратно установил маленькую, но полезную игрушку в нише, которая, как было видно, оставалась в стороне от людского внимания. Следующим местом стал фонарный столб...

Учитывая безрезультативность поисков, необходимо было получить для компьютера реальную картинку местности и следить за перемещениями на острове.

Прошелся майор и по стройке. Основная ее часть была расположена в стороне от дворца Чжанга. Там кипела работа по возведению широко разрекламированного грандиозного комплекса.

Стройка выглядела вполне обычно. Одновременно возводилось несколько роскошных коттеджей. Повсюду сновали рабочие, подъезжали машины со строительными материалами. Работа велась быстро, поскольку клиенты были стоящими.

Разглядывая территорию, Лавров прошелся рядом с работавшим компрессором, заглушавшим все звуки вокруг. Здесь же на земле была навалена куча мешков с цементом...

Лавров остановился, скрестив руки на груди. Да, здесь и сам черт ногу сломит, а ничего не отыщет. Батяне было ясно, что даже если пленники находятся здесь, на острове, отыскать их является задачей, мягко говоря, непростой.

– Господина офицера... – вдруг послышался рядом чей-то голос. – Только не обернуться. Я хотела, чтобы выслушать меня.

Мгновенно сориентировавшись, майор прислушался, незаметно бросая взгляды вокруг. Рядом с ним стоял один из китайских рабочих. Китаец поставил набок носилки, делая вид, что поправляет ручку. Он явно не хотел, чтобы его слова, произносимые на ломаном русском и адресованные майору, слышал кто-либо еще. Пока что никакого внимания к ним не было привлечено, и никто на них не смотрел.

– Ваши русская здесь, – бросал отрывистые фразы рабочий, не поворачивая головы, – но вы их сама не найти. Я знаю, где она. Вот там, слева, стоять трансформаторная будка. Их держать там. Все. Я уходила. Только не выдавать моя...

С этими словами китаец, «поправив» свои носилки, подняв их, двинулся вверх по дорожке, к своему рабочему месту. Он испуганно оглядывался, видимо, боясь, что кто-то все же заметил его разговор с русским.

Лавров прищурился. Так, ситуация, похоже, менялась. Теперь можно было действовать серьезно. Он взглянул на трансформаторную будку, стоявшую в полусотне метров отсюда. Лавров ее, конечно, уже видел, но вот мыслей по поводу того, что там могут содержаться пленные, у него не возникло. А вот сейчас можно и взглянуть...

Лавров двинулся к стоявшему у причала Мэю. Тот оживленно о чем-то беседовал с полицейскими.

– Ну что, майор, вы закончили ваши поиски? – с усмешкой спросил китаец. – Или у вас остались какие-то сомнения?

– Вы правы, сомнения остались. С вашей помощью я и хочу разрешить их, – ответил Батяня. – Давайте откроем трансформаторную будку.

– Зачем? Уж не думаете ли вы, что там можно кого-то спрятать? – рассмеялся помощник Чжанга.

– И тем не менее, – Лавров был вежлив и настойчив.

– Нет, майор, я не могу этого допустить, – отрицательно покачал головой китаец, – во всяком случае, сейчас.

– Что же мешает? – насмешливо поинтересовался русский гость.

– Разве вы сами не понимаете? Там ведь большое напряжение, повсюду сыро... Необходимо вызывать специалиста-электрика энергетической компании, обслуживающей линию, – пожал плечами Мэй, – мне не нужны... несчастные случаи.

«Виляешь, дядя!» – торжествующе разглядывал его Батяня, все более убеждаясь в том, что пленные – именно там. Перечисления причин невозможности открытия будки еще больше убеждали его в правоте слов рабочего.

– В самом деле, майор, – попытался поддержать Мэя начальник участка, – раз вы так настаиваете, то давайте подождем специалиста.

– Я ждать не могу, – твердо заявил Батяня, – у меня на это нет времени.

– А у меня есть правила, которые я привык выполнять, – парировал Мэй.

Лавров раздраженно сплюнул и двинулся к будке. Полицейские, судя по их виду, решили не принимать участия в начавшемся конфликте. А в том, что он разгорается, не оставалось никаких сомнений. На подступах к будке путь Лаврову перегородили пятеро китайцев.

– Стоять! – лаконично заявил один из них. – Мы никуда вас...

Он тут же замолк, видя, как Батяня, быстро оглядевшись и не теряя понапрасну времени, схватил лежавший неподалеку лом.

– А ну, разойдись! – заревел Лавров, крутанув лом над головой. – Зашибу, вашу мать!

События приобретали дополнительный накал. Мэй оглянулся, глядя на полицейских, но те лишь пожали плечами. Рабочие при виде крайне решительно настроенного майора расступились, залопотав что-то по- китайски. Но это Батяню не интересовало. На двери трансформаторной будки красовались известные всем

Вы читаете Гидроудар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату