глазами. Он спросил, какая у Сары температура. Исполненный заботы, он склонился над ней и что-то зашептал на амхари, пока считал пульс, держа ее запястье нежной рукой прекрасной формы.
Сара моментально превратилась в томную ветреницу с пылким взглядом и капризными губками, но как только санитар вышел, она моментально вновь стала самою собой, притянула поближе голову Вики и, восхищенно посмеиваясь, зашептала ей прямо в ухо:
— Правда же, он красив, как утренняя заря? Он хочет стать доктором и скоро поедет учиться в Берлинский университет. Он влюблен в меня со вчерашнего вечера и, как только мне немного полегчает, я займусь им по-настоящему. — Заметив изумление Вики, она поспешно добавила: — Конечно, не надолго. Как только я выздоровею, поеду обратно к Грегориусу.
В сопровождении своих диких стражников приехал Ли Микаэл. Когда он вошел в палату, чтобы попрощаться с дочерью, они остались ждать его на залитом солнцем дворе. Обняв Сару и увидев, что ей уже лучше, он на миг посветлел лицом, потом серьезно сказал обеим девушкам:
— Вчера днем итальянская армия под командованием генерала де Боно форсировала реку Мареб и двигается в направлении Адуа и Амбы Арадама. Волк в овчарне, уже происходили стычки, итальянские самолеты бомбят наши города. Отныне мы находимся в состоянии войны.
— Ничего удивительного, — сказала Сара. — Только что-то они долго с этим тянули.
— Мисс Камберуэлл, вы должны вернуться к моему отцу, ко входу в ущелье, так скоро, как сможете, и предупредить его, чтобы он был готов к нападению противника.
Он достал золотые карманные часы и взглянул на них.
— Через несколько минут здесь приземлится самолет, который доставит меня к императору. Был бы очень обязан вам, мисс Камберуэлл, если бы вы проводили меня на летное поле.
Вики кивнула, и Ли Микаэл продолжал:
— Здесь собрались люди раса Куллы. Он согласен послать к моему отцу полторы тысячи всадников, и они будут вас сопровождать…
Он не мог закончить фразу, потому что Сара пылко перебила его:
— Нельзя отпускать мисс Камберуэлл одну с этими гиенами Куллы. Они ведь и мать родную не пощадят.
Ли Микаэл улыбнулся и поднял руку.
— С мисс Камберуэлл поедут мои личные телохранители. Им дан строгий приказ не отлучаться от мисс Камберуэлл ни на минуту.
— Все равно мне это не нравится, — возразила Сара и притянула к себе руку Вики.
— Со мной, Сара, все будет в порядке.
Вики наклонилась и поцеловала девушку, а та на секунду приникла к ней.
— Я скоро приеду, — зашептала она. — Не предпринимайте ничего без меня. А может быть, в конце концов, это будет Гарет.
Вики прыснула.
— Ты меня совсем запутала.
— Да, конечно, — согласилась Сара. — Потому-то я и должна быть рядом с вами, чтобы вовремя дать совет.
Ли Микаэл и Вики стояли плечом к плечу на «Мисс Попрыгунье» и, прикрыв ладонями глаза от солнца, следили за самолетом, летевшим между горными вершинами.
Как опытный пилот, Вики могла оценить всю трудность задачи, стоявшей перед летчиком, так как по склонам гор шли предательские нисходящие воздушные потоки, образовывавшие турбулентные завихрения. К этому времени солнце уже разогнало ночную прохладу, от чего горный воздух стал еще разреженнее и опаснее.
Вики сразу определила его тип, потому что, готовясь получить права, тренировалась на таком же самолете. Это был «Пусс Мот», маленький небесно-голубой моноплан с четырехцилиндровым мотором «де хэвилленд». В этом самолете могли поместиться пилот и два пассажира. Глядя на знакомую машину, Вики ощутила короткую, но резкую боль — она вспомнила золотые безмятежные дни до проклятой «черной пятницы» в октябре 1929 года. В те идиллические времена она была единственной дочерью богатого человека, изнеженной и избалованной, не знавшей отказа в любых игрушках, вроде автомобилей, моторных лодок и аэропланов.
И все это исчезло в один день. Все ушло, ушел любимый, обожаемый отец — принял смерть от собственной руки. Она до сих пор ощущала холод этой ужасной потери и усилием воли заставила себя сосредоточиться на снижавшемся самолете.
Летчик снижался над западным склоном, затем сделал крутой вираж и стал заходить на посадку, держа курс на единственный клочок долины, где не было ни скал, ни провалов. Этот участок, смотря по надобности, использовался как скотопригонный двор, спортивная площадка или поле для игры в поло. На сей раз невысокая, по щиколотку, трава привлекла внимание полусотни коз.
Всадники раса Куллы носились по полю галопом, разгоняя коз, и, как только самолет коснулся земли, пристроились скакать за его крыльями, причем палили из винтовок в воздух и соперничали друг с другом в искусстве верховой езды.
Пилот подрулил туда, где стоял броневик, и открыл боковой иллюминатор. Это был белый молодой человек крепкого сложения с загорелым лицом и вьющимися волосами. Перекрывая шум мотора, он крикнул:
— Вы — Ли Микаэл?
В его речи слышался какой-то неопределенный колониальный акцент — не то австралийский, не то новозеландский, не то южноафриканский.
Князь быстро пожал руку Вики, спрыгнул с броневика на землю и торопливо зашагал к самолету. Его шамма сильно хлопало на ветру, поднятом пропеллером аэроплана. Мгновение, и он исчез в крошечной кабине.
Через боковой иллюминатор пилот с живым интересом разглядывал Вики. Встретившись с ней глазами, он вытянул губы и соединил кончики большого и указательного пальцев в кружок — знак одобрения, понятный во всем мире. Он так откровенно и по-мальчишески улыбнулся, что Вики не могла не ответить ему тем же.
— Еще для одного пассажира место найдется! — крикнул он.
Вики засмеялась:
— Может быть, в другой раз!
— Буду счастлив, мадам!
Он дал газ и свернул на короткую взлетно-посадочную полосу. Вики проводила взглядом маленький аэроплан, трудолюбиво карабкавшийся к горным вершинам. Как только деловитое жужжание мотора стихло вдали, ее охватило чувство страшного одиночества. Она внимательно посмотрела на вооруженную орду, окружившую ее броневик. Внезапно до нее дошло, что ни один из этих людей не говорит на ее языке, и с этой минуты к чувству одиночества присоединился холодок страха, поселившийся в самом низу живота.
Чуть ли не в отчаянии она затосковала вдруг хоть по какой-нибудь связующей нити с ее собственным, знакомым миром, а не с этими дикарями-всадниками, явившимися сюда с не менее диких гор. На секунду она задумалась, не заехать ли ей в телеграфную контору, проверить, может, пришел ответ, — но она тут же отмела эту мысль. Редактор еще никоим образом не мог получить ее репортаж и тем более ответить на него. Она огляделась и узнала людей и лошадей из охраны князя, но на ее взгляд они мало чем отличались от основной массы воинов-галла. Ей стало очень неуютно, она быстро скользнула в броневик и включила первую передачу.
Вики провела прыгавший автомобиль по полю и разыскала колею, которая шла вниз вдоль реки к серым громадам, охранявшим въезд в ущелье. Она, конечно, помнила о длинной беспорядочной веренице всадников, следовавших вплотную за автомобилем, но мыслями перенеслась к той минуте, когда наконец доберется до места и увидит Джейка и Гарета. Внезапно эти два человека стали для нее самыми близкими людьми на всем белом свете, она так мучительно скучала по ним обоим вместе и по каждому в отдельности, что побелели даже косточки пальцев, вцепившихся в руль изо всех сил.
Спуск по ущелью оказался гораздо более страшным, чем подъем. Вики с замиранием сердца, как на горных лыжах, смотрела на открывшуюся перед ней крутую узкую дорогу. Здесь уже собственный вес