549

28 Император Тэмму после смерти его брата не занимал престол. Вместо этого он удалился в монастырь, а через несколько месяцев заявил претензии на императорский престол и отвоевал его у своего племянника.

550

1 «Пять мест кремации» усопших (госаммай) находились в разных околостоличных провинциях (Кинай).

551

2 «Долина Абсолютной Истины» — (Ханняно, от санскр. праджня) — место кремации, расположенное в провинции Ямато.

552

3 Тё — мера длины, в XIII в. 106,56 м.

553

4 «Пять кругов» — пять каменных блоков разной конфигурации, символизирующие разные сферы бытия.

554

5 «Министр» — в тексте иносказание: «три опоры, ворота из памелы». Так обозначали трёх главных чиновников Высшего государственного совета — Первого министра, Левого и Правого министров

555

6 «Помощник Первого министра» — здесь: Левый министр.

556

7 Фукэ — прозвище крупного хэйанского чиновника Фудзивара-но Тададзанэ, см. свиток I, гл. 4, примеч. 5.

557

8 «Оказаться подо мхом» — то есть быть похороненным, умереть.

558

9 «Поздняя Хань» — императорская династия в древнем Китае. 25-220 гг.

559

10 «Левый министр Тоёнари» — сын Фудзивара-но Мутимаро (680–737), основателя Южной ветви рода Фудзивара, Левого министра.

560

11 Сайкайдо — общее название девяти провинций о. Кюсю и двух прилегающих островов.

561

12 Касуга — родовое синтоистское святилище рода Фудзивара, покровитель рода.

562

1 Дзэндзёин — один из павильонов буддийского монастыря Кёфукудзи в г. Нара.

563

2 «…оказал знаки почтения его светлости Пребывающему в созерцании» — имеется в виду дед господина Моронага, Первый министр Фукэ.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату