17
594
18 Сидо — городок в провинции Сануки.
595
19 «Танец пяти»
596
20 «Тронное имя» — имя, под которым царствовал император.
597
21 «Золотая долина» — иносказательно: «загородные владения». Названы так по аналогии с Чжэньгу, местом расположения загородных резиденций императоров в древнем Китае.
598
22 Намёк на предание о Су У (см. свиток II, гл. 7, примеч. 47), который из неволи подавал домой вести о себе, прикрепляя письма к крыльям перелётных птиц, диких гусей, перелетающих с севера на юг.
599
23 «У вороны побелеет голова, а у лошади вырастут рога» — выражение заимствовано из «Исторических записок» Сыма Цяня.
600
24 «Император Сага» (786–842) — 52-й император Японии, знаменитый поэт и каллиграф.
601
25 «Император Хэйдзэй» (774–824) — 51-й император Японии, старший брат Сага. Свергнут в результате мятежа Фудзивара-но Кусуко (?—810). На престоле — в 806–809 гг.
602
26 «Дальняя ссылка» — самая тяжёлая из трёх видов ссылки (ближняя, средняя и дальняя), предусмотренных хэйанским законодательством (уложение «Энгисики», 905 г.).
603
27 Трипитака — буддийский канон. Состоит из 3-х частей: сутры,
604
28 Омуро — другое название храма Ниннадзи в Киото.
605
29 «Обладатели ворот из софоры и гробниц предков» — в переносном смысле: три высших министра: Первый, Левый и Правый.
606
30 «Яшмовое тело» — иносказательно: «император»; в данном случае Новый экс-император так назвал самого себя.
607
31 «Места к югу от реки» — так, по китайской модели, названы южные провинции. В Китае так