159
Букв. «труды ночи».
160
Сир. mliluta соответствует греч. to logistikon (разум, разумение) и в традиционной христианской антропологии обозначает разумную часть души. Деление души на три части — желание, раздражение и разум (греч. to epithymitikon, to thymoeides, to logistikon; сир. rehmta, tnana, mliluta) — восходит к стоической философии и могло быть заимствовано преп. Исааком из сочинений Еваргия, Иоанна Апамейского и Бабая Великого.
161
Сир. hawna мы обычно переводим как «ум».
162
Или «образа жизни». Букв. перевод: «Ибо состав подвижничества (образа жизни) есть тип (символ) состава тела».
163
Сир. термин bulbala (смятение, смущение, смешение) употребляется, в частности, при описании смешения языков во время вавилонского столпотворения.
164
Т.е. подвижника.
165
Или «смятение».
166
Букв. «Он нуждается также в презрении к телу во всякой <вещи>'.
167
Сир. teksa является калькой с греческого taxis (чин, порядок, уровень, упорядоченность).
168
Т.е. земным.
169
Т.е. если подчинится земному порядку.
170
Букв. «что (относится) к деснице, и что к шуйце».
171
2 Тим.3:17.
172
Букв. «печать чего — от упражнения и упорства».
173
Сир. «бедствия», «злострадания».
174