86
F. G. Smallfinger — прим. перев.
87
Ladislav Pelc, D.M.Phil, Prehumous Professor of Morbid Bibliomancy — прим. перев.
88
Goitre — прим. перев.
89
Например о том, как под покровом ночи разбирают на запчасти украденных лошадей, а потом они вновь появляются на улицах, перекрашенные и с разными ногами. А еще говорят, что в Анк-Морпорке есть лошадь с продольным швом от головы до хвоста, потому что она была собрана из того что осталось от двух других лошадей после особенно неприятного несчастного случая. — прим. авт.
90
В Плоском мире число 8 считается числом волшебным, поэтому его стараются не употреблять, особенно сами волшебники — прим. перев.
91
Вместе с сердцем — прим. авт.
92
Joe Camels — прим. перев.
93
букв. 'Счастливая Печенка' (фр.) — прим. перев.
94
Big Jim 'Still Standing' Upwright, Harold 'The Hog' Boots, Harry 'Slugger' Upwright and Little Jim 'Leadpipe' Upwright. — прим. перев.
95
Одна из тюрем Анк-Морпорка — прим. перев.
96
Переделанная цитата из 'Грязного Гарри'. Сравните: 'I know what you're thinkin', punk. You're thinkin', did he fire six shots or only five? And to tell you the truth, I forgot myself in all this excitement. But bein' this is a.44 Magnum, the most powerful handgun in the world, and it'll blow your head clean off, you could ask yourself a question: 'Do I feel lucky? Well, do ya, punk? — прим. перев.
97
Spike — прим. перев.
98
'Mrs Edith Leakall’s Premium Reserve — прим. перев.
99
Часто, но не всегда, это был половник, иногда металлическая лопаточка, или, изредка, венчик для взбивания яиц, про который никто в доме не сознавался, что это именно он его купил. Отчаянное дребезжание ящика и крики: 'Как он закрылся с этой штукой внутри, если теперь не хочет открываться? Да кто ее вообще купил? Мы разве хоть раз этой штукой пользовались?' были подношением Афроидиоте. А еще она ела штопоры. — прим. Авт.