71
'Look, I’m not the One you’re looking for! — Moist von Lipwig, at a time like this any One will do! — оченьсмешнаяитруднаявпереводешуточка. Обыгрывается The One — «избранный» и anyone — 'кто угодно' — прим. перев.
72
Cowerby — прим. перев.
73
Teemer and Spools — прим. перев.
74
Jimmy Tropes — прим. перев.
75
Hide Park — видимо наме на лондонский Гайд-Парк (Hyde Park) — прим. перев.
76
Doors 1, Saw 20, Campanile 2 — прим. перев.
77
Каламбурчик. Horse de combat — искаженное hors de combat (фр.) что значит 'выбыл из строя в результате ранения' — прим. перев.
78
Well, they’d made an impression, at least. So had the bulldog. Тут тоже каламбур — impression означает и 'произвести впечатление' и 'оставить отпечаток (зубов)'. — прим. перев.
79
King Het Of Thut — тут по-моему важнее не значение, а просто созвучие — прим. перев.
80
Chem — тот самый свиток в голове голема, на котором записаны его инструкции — прим. перев.
81
The Assyrian came down like the wolf on the fold, And his cohorts were gleaming in purple and gold — Байрон, 'Поражение Сеннахериба' — прим. перев.
82
Cripslock — прим. перев.
83
Pelc — прим. перев.
84
Опять — прим. авт.
85
Многие цивилизации, погруженные в в суету и суматоху современного мира, не практиковали ни одну из них, потому что никто не мог вспомнить, что же это за добродетели. — прим. авт.