Он сказал: 'Жалеть миджнура даже враг обязан свято, Ведь миджнур стремится к смерти, если к жизни нет возврата. Я — миджнур, невольник страсти, в жизни мне ничто не мило. Твоего ищу я друга по велению светила. Там, где был я, даже туча никогда по проходила. Но нашел сердца я ваши, и ко мне вернулась сила. Образ витязя ношу я в глубине души моей. Ради витязя скитаясь, я не вижу светлых дней. Возврати же мне свободу, вырви душу из цепей, Дай мне жить во имя счастья, а не можешь — так убей!' И тогда девица стала благосклоннее, чем ране: 'Ты придумал лучший способ исцелить свое страданье. Раньше спорил ты со мною и привел в негодованье, А теперь нашел ты друга в столь великом испытанье. Ты любовью заклинаешь, чтобы встретились вы, братья. Как сестра, тебе, миджнуру, не способна отказать я. Значит, здесь тебе усердно обещаюсь помогать я, Значит, жизнь отдам тебе я, — что еще могу отдать я! Если будешь ты отныне мне послушен навсегда, — Знай: того, кого ты ищешь, повстречаешь без труда. А поссоришься со мною — он исчезнет без следа, И свершить своих желаний ты не сможешь никогда'. 'Это дело, — молвил витязь, — сходно с притчею старинной: Два каких-то человека шли дорогою пустынной. Вдруг один, упав в колодец, стал захлебываться тиной, А другой воскликнул сверху, воспылав душой невинной: 'Подожди меня, приятель! Нам не время расставаться! Я пойду искать веревку, чтоб наверх тебе взобраться'. Тот, кто был внизу, в колодце, поневоле стал смеяться: 'Как могу не подождать я, если некуда деваться?' Ты судьбы моей веревку держишь, милая сестра! Если ты не пожелаешь, не увижу я добра. Ты — бальзам больному сердцу. Сжалься, девушка, пора! Кто с петлей на шее ходит, коль душа его бодра?' 'Витязь, — девушка сказала, — мне приятны эти речи. Многих ты похвал достоин за свое чистосердечье. Вижу я, что ты немало пострадал до нашей встречи. Но не вечно будут длиться испытанья человечьи. Здесь никто о незнакомце рассказать тебе не может, Ничего ты не добьешься, если сам он не поможет. Жди, покуда он вернется и надежды приумножит, Пусть истерзанную розу холод больше на тревожит. Я скажу тебе немного из того, что ты хотел: Люди этого безумца называют Тариэл. Я — Асмат, его рабыня, в чьей душе немало стрел, Десять тысяч тяжких вздохов — незавидный мой удел. Кроме этого, мой витязь, не узнаешь ничего ты. Рыщет в поле он, безумец, полный горя и заботы. Я питаюсь мясом дичи, что приносит он с охоты. И не знаю я, как долго должен ждать теперь его ты. Но советую тебе я дожидаться Тариэла. Умолять его я буду настоятельно я смело; Пусть он встретится с тобою, про свое расскажет дело, Чтоб душа твоей любимой понапрасну не болела'. И миджнур повиноваться этой девушке решил. Вдруг с реки донесся топот, плеск воды и звон удил, И возник из влаги всадник, как светило из светил, И отпрянул в глубь пещеры пораженный Автандил. 'Бог послал тебе удачу, — дева молвила герою. — Поспеши скорей за мною, я тебя в пещере скрою, Кто посмеет с ним тягаться, тот заплатит головою, Я же так теперь устрою, что поладит он с тобою'. Дева, спрятав Автандила, с братом встретилась названым. Витязь спешился и деве снова отдал лук с колчаном. Слезы их текли рекою и сливались с океаном. Автандил следил за девой и пришельцем долгожданным.