– Ничего. Все и так знают, что Ладлоу твой дед, а я его жена. Дорогая, а почему ты надела такое мрачное платье?
– Моя мать посоветовала мне одеться именно таким образом для первой аудиенции у королевы, – ответила Блайд.
– Дорогая, ты слишком послушна, – поморщилась бабушка.
Музыканты заиграли новую мелодию, и Роджер предложил жене:
– Ты не хочешь потанцевать?
– Мне кажется, будет более вежливо, если ты сначала пригласишь королеву, – ответила Блайд.
Роджер слегка поклонился и направился к трону, а Блайд взяла дедушку под руку и зашептала ему на ухо:
– Я хочу задать тебе один вопрос, но он весьма деликатный.
– Если ты хочешь поговорить со мной наедине, то придется подождать до завтрашнего утра, – ответил герцог Роберт.
Блайд отрицательно покачала головой и продолжила:
– Однажды вечером в замок Дебре приехала леди Сара Ситуэлл и…
– Сара Ситуэлл не леди, – перебила ее бабушка.
– Чесси, дай девочке договорить, а уж потом будешь оскорблять людей.
– Я? Как я могу кого-то оскорбить? – возмутилась герцогиня. – Я никогда не занимаюсь подобными вещами.
– Сара сказала мне, что мама – незаконнорожденная и что она вынудила отца жениться на ней, – едва слышно закончила Блайд.
Леди Чесси рассмеялась:
– Дорогая, Сара Ситуэлл сама хотела заполучить твоего отца. То, что она там наплела, не имеет ничего общего с правдой.
– А в чем правда? – спросила Блайд.
– Правда в том, что твой отец хотел жениться на твоей матери, а она сопротивлялась, – ответила герцогиня. – Это я придумала сделать так, чтобы она оказалась в двусмысленной ситуации и согласилась на этот брак. Вот и все.
– Я не знал об этом, – удивился герцог Роберт. – Ты здорово все устроила, моя милая Чесси.
– Спасибо, Талли.
– А как же незаконное рождение?
Герцог нежно обнял внучку за талию:
– Поверь мне, девочка, твоя мать имеет законное происхождение.
– Я верю тебе, дедушка, – с нежностью произнесла Блайд. – Спасибо, что был откровенен со мной.
Блайд посмотрела в центр зала и увидела, как Роджер танцует с королевой.
– Миледи, разрешите пригласить вас на танец, – услышала она голос герцога Оксфордского.
– Милорд, прошу меня извинить, но я уже обещала танец моему деверю.
Блайд не собиралась танцевать с этим наглецом.
– Тогда я приглашу вас позднее, – сказал Оксфорд и откланялся.
Мне он не нравится, – шепотом сказала Блайд герцогу и герцогине Ладлоу. – Дедушка, позови, пожалуйста, Седрика, а то получится, что я солгала.
Заметив жест герцога, Седрик тут же подошел и поклонился Блайд:
– Как дела у моей дорогой невестки?
– Все в порядке, благодарю, – ответила Блайд. – Ты потанцуешь со мной?
– С удовольствием, миледи, – ответил Седрик, и его темные глаза странно заблестели.
– А где леди Сибилла?
– Неужели тебя это действительно интересует?
Этот вопрос удивил Блайд.
– Конечно, меня интересует Сибилла, – сказала она. – Ведь она моя невестка.
– Ты невероятная лгунья. – Седрик шутливо погрозил Блайд пальцем.
Она рассмеялась.
– А где твоя шпага? Без нее я с трудом узнала тебя.
– Помимо фехтования, я занимаюсь и другими делами.
– Конечно, ведь человек также должен есть и спать.
В ответ Седрик рассмеялся.
– Теперь моя очередь танцевать с этой очаровательной женщиной, – раздался голос сзади.
Блайд обернулась и увидела Джеффри. Она не смогла сдержать улыбку, когда Седрик вложил ее руку в руку брата.
– Как поживает моя любимая невестка? – спросил Джеффри.
– Очень хорошо, – ответила Блайд. Она посмотрела направо и, увидев, что муж неодобрительно смотрит на нее, едва не оступилась. Почему его так рассердило то, что она танцевала с Джеффри?
Роджер отвернулся и решительно направился в ту сторону, где танцевала леди Рода. Блайд почувствовала, что при виде этой рыжеволосой красотки в объятиях мужа ее сердце начинает сжиматься.
– Пожалуйста, отведи меня к моей сестре, – попросила Джеффри Блайд и остановилась.
– Ты плохо себя чувствуешь? – забеспокоился тот.
– Сегодня был трудный день, и я устала, – вымученно улыбнулась Блайд.
– Хочешь, я позову Роджера?
– Нет, я хочу побыть с сестрой.
Добравшись до Блисс, Блайд схватила ее за руку. Впервые прикосновение сестры не принесло ей облегчения.
Ты можешь отвести меня.в мою комнату? – в отчаянии попросила она., .
– Не нужно так нервничать из-за этого. – Блисс кивнула в сторону танцующих Роджера и Роды. – Кроме того, никто не может покинуть зал без разрешения королевы.
– Беременность сделала меня очень нервной, – сказала Блайд.
Блисс на минуту задумалась, а потом сказала:
– Я попробую поговорить с королевой. Выражу ей твое сожаление. Вряд ли она станет удерживать тебя, зная, что ты себя плохо чувствуешь.
Блисс подошла к королеве, наклонилась и стала что-то шептать ей на ухо. Елизавета взглянула на Блайд и принялась искать взглядом Роджера. Что ей сказала Блисс? Блайд надеялась, что королева не станет устраивать скандал, хотя, судя по слухам, эта слабость была не чужда царственной особе.
Музыканты прекратили играть, а все придворные в напряжении стали смотреть в сторону трона. Блайд оцепенела от ужаса. Неужели Блисс рассказала Елизавете о том, что она ждет ребенка? В этот момент сестра подмигнула ей.
– Идея, подойди ко мне вместе с женой, – приказала Елизавета.
Роджер подошел к Блайд и подвел ее к трону.
– Поздравляю, мой парящий орел, – сказала Елизавета. Роджер был совершенно сбит с толку и хотел что-то сказать, но королева не дала ему такой возможности.
– Поздравляю также и молодую герцогиню Иденскую, – продолжала Елизавета. – Она носит наследника.
Все придворные вежливо зааплодировали. Блайд с опаской посмотрела на мужа, но тот уже сумел придать своему лицу выражение невозмутимости.
– Ты не должен был скрывать от меня эту приятную новость, – сказала королева.
Роджер поднял руку Блайд, дотронулся до нее губами и ответил:
– Я никогда не скрываю от вас никаких новостей, ваше величество, – солгал он. – Срок еще небольшой, и мы хотели быть более уверенными, прежде чем делать объявление.
– О, моя дорогая. – К ним быстро приближалась бабушка Чесси. Она обняла по очереди Блайд и Роджера и повернулась к мужу: – О, Талли, я еще слишком молода, чтобы становиться чьей-то прабабушкой!