н?сколько минутъ на порог?, — этотъ джентльменъ очень радъ слышать отъ васъ эти слова; на пути къ этому дому онъ перебиралъ тысячи средствъ, какъ бы приличн?е объясниться, и не остановился ни на одномъ. М-ръ Джонъ, я зд?сь не совс?мъ чужой. Вы съ изумленіемъ встр?тили меня на этомъ порог?, и я зам?чаю, что въ эту минуту вы еще бол?е изумлены. Что же такое? Это совершенно въ порядк? вещей. Если бы мы не были исчадьями привычки, такъ никто бы изъ насъ не им?лъ и половины причинъ къ обнаруженіямъ своего удивленія.

Говоря это, онъ радушно и вм?ст? почтительно прив?тствовалъ Герріэтъ и, ус?вшись подл? нея, скинулъ свои перчатки и бросилъ ихъ на столъ въ свою шляпу.

— Разум?ется, м-ръ Джонъ, удивительнаго ничего н?тъ, если во мн? обнаружилось желаніе вид?ть вашу сестрицу, и если я по-своему выполнилъ то, чего желалъ. Что же касается до аккуратности моихъ нед?льныхъ визитовъ… то есть, я думаю, она вамъ говорила о нихъ… необыкновеннаго и тутъ ничего н?тъ. Эти похожденія обратились въ привычку, a мы, д?ло изв?стное, вс? — исчадія привычки, никакъ не бол?е!

Залрятавъ свои руки въ карманы и облокотившись на стулъ, онъ смотр?лъ на брата и сестру, какъ будто ему особенно интересно было вид?ть ихъ вм?ст?.

— Привычка, съ вашего позволенія, д?лаетъ все, — говорилъ м-ръ Морфинъ съ н?которою раздражительностью, — одни, по милости привычки, укореняются съ каждымъ днемъ въ люциферовой гордости и чопорности, другіе д?лаютъ усп?хи въ низости и подлости, a большая часть изъ насъ все по той же причин? равнодушно глаз?етъ на міръ и его чудеса, то есть, другими словами, привычка, какъ искусный ваятель, вырабатываетъ изъ глины нашего организма предиковинные болванчики, способные ко всякимъ впечатл?ніямъ и уб?жденіямъ. За прим?рами ходить недалеко, и я указываю вамъ на самого себя. Ц?лые годы я обнаруживалъ свое скромное участіе въ управленіи торговымъ домомъ, и я вид?лъ, м-ръ Джонъ, какъ вашъ братъ, мерзавецъ первой руки… миссъ Герріэтъ извинитъ меня за этотъ титулъ… какъ онъ распространялъ больше и больше свое вліяніе до т?хъ поръ, пока контора и ея хозяинъ не сд?лались игрушками въ его рукахъ; и вид?лъ я, какъ въ то же время вы каждый день работали за своей скромной конторкой; и я былъ совершенно доволень, что все вокругъ меня шло своимъ чередомъ, правильно и стройно, подобно огромной машин?, заведенной продолжительной привычкой, и былъ я очень радъ, что меня собственно иикто не отвлекалъ отъ моихъ занятій. Мои вечера по средамъ приходили и уходили, квартеты наши устраивались дружно, моя віолончель была въ полномъ ходу, и все въ моемъ мір? обстояло благополучно, такъ что, я думаю, никто бы не пожаловался на меня.

— Могу засвид?тельствовать, — сказалъ Джонъ Каркеръ, — что во все это время васъ любили и уважали бол?е, ч?мъ кого-нибудь другого въ торговомъ дом?.

— Э, полноте, любезный другъ! Мой характеръ, видите ли, довольно мягокъ, податливъ, можетъ быть, — вотъ и все тутъ; a главное, y меня была привычка для всей моей жизни. Привычка управляла главнымъ приказчикомъ, настраивала чопорное поведеніе его начальника, и она же шпиговала меня, какъ нельзя лучше. Я д?лалъ тихо и скромно то, что доставалось на мою долю, не спотыкался передъ ними и не иадалъ, и былъ очень радъ, что занимаю теплое м?стечко, необидное и незавидное ни для кого. Такъ бы и прошло все это своимъ чередомъ, если бы на б?ду въ моей комнат? не была слишкомъ тонкая ст?на. Вы можете сказать вашей сестриц?, что комната моя отд?лялась отъ кабинета главнаго приказчика тонкой перегородкой.

— Это дв? смежныя комнаты, которыя сначала, в?роятно, составляли одну, a потомъ ихъ разд?лили такъ, какъ говоритъ м-ръ Морфинъ, — сказалъ братъ, обращаясь къ Герріэтъ, чтобы сд?лать ей это объясненіе.

— Я свист?лъ, стучалъ, барабанилъ, наигрывалъ бетховенскія сонаты, давая знать м-ру Каркеру, что его могутъ слышать, но онъ не обращалъ на меня никакого вниманія. Р?дко, правда, до моего слуха доходила какая-нибудь важная матерія, но какъ скоро доходила, я старался немедленно куда-нибудь уйти. Такъ, наприм?ръ, я вышелъ изъ своей комнаты въ ту пору, когда между двумя братьями завязался разговоръ, свид?телемъ котораго былъ сначала молодой Вальтеръ Гэй. Впрочемъ, въ мое ухо залет?ло слишкомъ много, прежде ч?мъ я вышелъ изъ дверей. Можетъ, вы напомните вашей сестриц?, о чемъ тогда шла р?чь?

— Мы говорили, Герріэтъ, о нашихъ родственныхъ отношеніяхъ и о нашемъ положеніи въ торговомъ дом?.

— Матерія не новая, но она представлялась для меня въ новомъ св?т?, и тутъ первый разъ повихнулась моя привычка думать, что все вокругъ меня идетъ отличнымъ манеромъ. Я живо припомнилъ исторію двухъ братьевъ и началъ понемногу вдумываться въ ихъ судьбу. Такое раздумье взяло меня едва ли не въ первый разъ въ жизни, и тутъ мн?, по естественному ходу вещей, пришло въ голову, что всякій предметъ, кром? лицевой стороны, им?етъ еще, такъ называемую, изнанку, отъ которой вовсе не сл?дуетъ отворачивать глазъ. Посл? этого утра мн? сд?лалось неловко, и я, что называется, вывихнулся изъ своей колеи.

Съ минуту онъ барабанилъ по столу, не говоря ни слова, a потомъ началъ скороговоркой, желая, по- видимому, разомъ покончить свою трудную испов?дь.

— Прежде, ч?мъ я сообразилъ, что мн? д?лать, между двумя братьями опять завязался разговоръ, въ которомъ упоминалось имя ихъ сестры. Тутъ уже я безъ зазр?нія сов?сти навострилъ уши и вникалъ во вс? подробности этой матеріи, считая ее своей собственностью. Черезъ н?сколько дней я присвоилъ себ? право сд?лать визитъ сестр? этихъ двухъ братьевъ. Первый разъ я остановился y caдовой калитки подъ предлогомъ навести кое-какія справки насчетъ б?днаго сос?да, но скоро я своротилъ съ этой колеи, и миссъ Герріэтъ, думаю, не пов?рила мн?. Во второй разъ я попросилъ позволенія войти въ домъ, вошелъ и высказалъ все, что y меня было на душ?. По причинамъ, которыхъ я не см?лъ опровергать, ваша сестрица отказалась отъ всякой посторонней помощи, но я установилъ между нами средства сообщенія, остававшіяся ненарушимыми вплоть до посл?дняго понед?льника, когда вдругъ на меня нахлынули важныя д?ла совс?мъ другого сорта, — вы ихъ знаете.

— Какъ мало я подозр?валъ эти отношенія, — сказалъ Джонъ Каркеръ, — между т?мъ я вид?лъ васъ каждый день, сэръ! Если бы Герріэтъ могла угадать вашу фамилію…

— Сказать правду, Джонъ, — перебилъ м-ръ Морфинъ, — я скрылъ свое имя по двумъ причинамъ, и прежде всего потому… вотъ видите ли, сэръ, хвастаться добрыми нам?реніями никакъ не сл?дуетъ, и я р?шился на всякій случай не открывать себя до т?хъ поръ, пока не буду въ состояніи оказать д?йствительную услугу. Во-вторыхъ, я разсчитывалъ, что авось еще какъ-нибудь вашъ братъ смягчится къ вамъ обоимъ, a въ такомъ случа?, если бы челов?къ съ его подозрительнымъ характеромъ пров?далъ о моихъ тайныхъ сношеніяхъ съ вами, это было бы поводомъ къ новому и уже роковому разд?ленію. Поэтому я р?шился лучше навлечь на себя самого гн?въ — тутъ еще не было бы б?ды — и, воспользовавшись благопріятнымъ случаемъ, оказать вамъ услугу посредствомъ самого начальника фирмы; но различныя обстоятельства — смерть, волокитство, женитьба и домашнее несчастье — надолго оставили вашего брата единственнымъ представителемъ и властителемъ конторы. Лучше было бы для вс?хъ насъ, если бы м-ръ Домби выбралъ вм?сто себя какого-нибудь бездушнаго болвана, — заключилъ Морфинъ, понизивъ голосъ.

Посл?днія слова, казалось, сорвались съ его языка противъ воли, и ему сд?лалось сов?стно. Протянувъ руку брату и подавая другую руку сестр?, онъ продолжалъ:

— Я сказалъ все и даже бол?е, ч?мъ хот?лъ. Н?тъ нужды высказывать дальн?йшія мысли, которыя, впрочемъ, вы понимаете и безъ меня. Пришло время, Джонъ, неожиданное и несчастное время, когда я могу помочь вамъ, не сталкиваясь съ этимъ страшнымъ препятствіемъ, которое продолжалось многіе годы. Теперь поздно, и на этотъ разъ я не скажу ничего бол?е. Вы станете зд?сь хранить свое единственное сокровище, не сов?туясь со мной и не думая обо мн?.

Съ этими словами онь всталъ, чтобы идти. Джонъ Каркеръ казался слишкомъ растроганнымъ и хот?лъ что-то говорить.

— Идите прежде вы, Джонъ, со св?чею, — добродушно сказалъ м-ръ Морфинъ, — и не высказывайте покам?стъ, что y васъ на ум?. Мн? надобно два, три слова сказать вашей сестриц?. Намъ уже не въ первый разъ говорить въ этой комнат?, хотя разум?ется, при васъ это было бы естественн?е.

Проводивъ его глазами, м-ръ Морфииъ ласково обратился къ Герріэтъ и сказалъ ей тихимъ, но вм?ст? серьезнымъ голосомъ.

Вы читаете Домби и сын
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату