Бенсби кивнулъ опять.

Капитанъ разломалъ печать, и передъ глазами его открылись два конверта съ надписями: 'Посл?дняя Воля и Зав?щаніе Соломона Гильса' и 'Письмо къ Неду Куттлю'.

Бенсби, обративъ глаза на потолочное окно, приготовился выслушать содержаніе. Капитанъ откашлялся, вытеръ лобъ носовымъ платкомъ и началъ грамогласно читать письмо:

'Милый мой Недъ Куттль, оставляя теперь Лондонъ для отправленія въ Вестъ-Индію…

Зд?сь капитанъ пріостановился и съ безпокойствомъ взглянулъ на Бенсби, который продолжалъ смотр?ть на потолочное окно.

…'въ надежд? получить какія-нибудь изв?стія о моемъ миломъ племянник?, я былъ ув?ренъ, что ты, узнавъ о моемъ нам?реніи, или постараешься меня остановить, или по?дешь вм?ст? со мною. Вотъ почему я р?шился сохранить свой отъ?здъ въ глубокой тайн?. Когда ты прочтешь это письмо, любезный другъ, меня, по всей в?роятности, уже не будетъ на св?т?. Тогда ты легко простишь меня за безразсудное предпріятіе и еще легче представишь отчаяніе, съ какимъ старый другъ твой скитался по неизв?стнымъ странамъ. Теперь всему конецъ. Я не им?ю почти никакой надежды, что б?дный мой племянникъ прочтетъ когда-либо эти слова и обрадуетъ тебя присутствіемъ своего прекраснаго лица'.

— Да, да, — сказалъ капитанъ Куттль въ печальномъ размышленіи, — не видать намъ прекраснаго юношу. — Онъ остался на в?ки в?чные…

М-ръ Бенсби, над?ленный отъ природы музыкальнымъ ухомъ, внезапно зарев?лъ: 'въ Бискайскомъ залив?, о!' Это восклицаніе до такой степени растрогало добраго капитана, что онъ расплакался какъ ребенокъ и съ трудомъ могъ. продолжать прерванное чтеніе:

'Но если сверхъ чаянія, при вскрытіи этого письма, милый Вальтеръ будетъ при теб?, и посл? когда- нибудь узнаетъ о моей судьб?, то да будетъ на немъ мое благословеніе! Если приложенный документъ составленъ не по законной форм?, б?ды над?юсь, не будетъ никакой, потому что зд?сь идетъ д?ло только о теб? и о немъ, и мое полное желаніе состоитъ въ томъ, чтобы онъ могъ безпрепятственно вступить во влад?ніе моимъ скуднымъ достояніемъ, a если, чего Боже сохрани, онъ умеръ, то въ такомъ случа?, Недъ Куттль, все им?ніе принадлежитъ теб?. Ты исполнишь мое желаніе, какъ я над?юсь; благослови тебя Богъ за твою любовь и за вс? твои услуги старику Соломону Гильсу'.

— Бенсби! — воскликнулъ капитанъ, торжественно обращаясь къ непогр?шимому оракулу. — Что ты на все это им?ешь сказать? Вотъ ты сидишь зд?сь, какъ челов?къ, привыкшій ломать голову съ н?жнаго младенчества по сіе время, и самыя головоломныя мн?нія теб? ни почемъ. Итакъ, что ты на все это им?ешь сказать?

— Если случилось, — отв?чалъ Бенсби съ необыкновенной торопливостью, — что онъ д?йствительно умеръ, то мое мн?ніе такого рода, что ему никогда не возвратиться назадъ. A буде случилось такъ, что онъ еще живъ, то мн?ніе мое будетъ то, что, пожалуй, онъ и воротится. Сказалъ ли я, что онъ воротится? Н?тъ. A почему н?тъ? A потому, что смыслъ этого зам?чанія скрывается въ прим?неніи его къ д?лу!

— Бенсби! — сказалъ капитанъ Куттль, уважавшій мн?нія своего друга именно за трудность д?лать изъ нихъ прим?неніе въ какомъ бы то ни было случа?, — Бенсби, глубоки твои мысли и неизм?римы для людей съ обыкновеннымъ умомъ, но что касается до воли, зд?сь изложенной, я не могу и не хочу вступать во влад?ніе имуществомъ, сохрани Богъ! Я буду только хранить и опекать для законнаго влад?льца и, над?юсь, что этотъ законный влад?лецъ, старикъ Соль, еще живъ, и воротится назадъ, несмотря на то, что до сихъ поръ н?тъ о немъ никакихъ изв?стій. Теперь, Бенсби, надо знать твое мн?ніе относительно этихъ бумагъ; не должно ли намъ обозначить на конвертахъ, что такіято бумаги въ такой-то день вскрыты въ присутствіи Джона Бенсби и Эдуарда Куттля?

Не пріискавъ никакого возраженія, Бенсби прищурилъ глазъ и, взявъ перо, подмахнулъ на конверт? свое имя, изб?гая съ зам?чательною скромностью употребленія заглавныхъ буквъ. Капитанъ Куттль, посл? такой же подписи, заперъ конверты въ жел?зный сундукъ и попросилъ своего гостя выпить еще стаканъ грогу и выкурить еще трубку американскаго табаку; потомъ, угостивъ и себя точно такимъ же образомъ, облокотился на каминъ и принялся размышлять о чудныхъ судьбахъ б?днаго инструментальнаго мастера.

Размышленіе было прервано такимъ ужаснымъ и непредвид?ннымъ обстоятельствомъ, что капитанъ Куттль безъ помощи друга Бенсби, считалъ бы себя погибшимъ навсегда съ этого рокового часа.

Какимъ образомъ капитанъ, озабоченный пріемомъ знаменитаго друга, позабылъ затворить и запереть дверь, — вопросъ совершенно непостижимый для самыхъ геніальныхъ знатоковъ челов?ческаго сердца. Но въ эту самую минуту, съ необыкновеннымъ гвалтомъ, ворвалась въ маленькую гостиную безпардонная м-съ Макъ Стингеръ, съ маленькимъ Александромъ въ своихъ материнскихъ объятіяхъ. За нею, съ такимъ же шумомъ и съ явнымъ нам?реніемъ мести, сл?довали Юліана Макъ Стингеръ и н?жный ея братецъ Карлъ Макъ Стингеръ.

Мгновенно капитанъ Куттль понялъ всю опасность своего положенія. Юркнувъ въ маленькую дверь, которая вела изъ гостиной къ л?стниц? погреба, капитанъ стремглавъ бросился впередъ, какъ челов?къ, занятый одною мыслью искать спасенія въ н?драхъ земли отъ угрожающей б?ды. Но, къ несчастью, онъ не усп?лъ привести въ исполненіе своего отчаяннаго плана, потому что въ то же мгновеніе, съ раздирающими воплями, ухватились sa его ноги Юліана и старшій ея братецъ, употребляя неимов?рныя усилія удержать на поверхности земли своего стараго друга. М-съ Макъ Стингеръ между т?мъ, бросивъ юнаго птенца на полъ, съ остервененіемъ ухватилась за капитана, какъ будто угрожая изорвать его въ куски передъ глазами изумленнаго Бенсби.

Крики двухъ старшихъ Макъ Стингеровъ и отчаянный вопль младшаго, Александра, довершили ужасную суматоху этой сцены. Наконецъ, воцарилось молчаніе, и капитанъ, задыхаясь отъ страшнаго волненія, съ кроткимъ и смиреннымъ видомъ остановился передъ м-съ Макъ Стингеръ.

— О, капитанъ Куттль, капитанъ Куттль! — возопила м-съ Макъ Стингеръ, выставляя впередъ свой подбородокъ и приводя его въ гармоническое согласіе съ т?мъ, что могло бы быть названо кулакомъ, если бы учтивость позволяла намъ приписать это орудіе прекрасной дам?. — О, капитанъ Куттль, капитанъ Куттль! какъ вы можете смотр?ть мн? прямо въ глаза и тотчасъ же не провалиться сквозь землю!

— Держись кр?пче, Недъ Куттль! — бормоталъ капитанъ, объятый судорожнымъ трепетомъ.

— О, я была слишкомъ слаба и дов?рчива, когда приняла васъ подъ свою кровлю, капитанъ Куттль! — продолжала кричать м-съ Макъ Стингеръ. — Какихъ благод?яній не испыталъ отъ меня этотъ челов?къ! какими милостями я не осыпала его! Мои д?ти любили и уважали его, какъ отца, и ни одинъ жилецъ въ нашей улиц?, даже ни одинъ хозяинъ не пользовался въ своемъ дом? такими льготами! Онъ обжирался, опивался, и я, какъ набитая дура, сыпала для него деньги горстями, содержала въ чистот? его комнату, выметала полы каждое утро и готовила для него чай съ материнскою заботливостью… a онъ,… ч?мъ же, спрашивается, онъ награждаетъ б?дную женщину?

М-съ Макъ Стингеръ остановилась перевести духъ, и ея лицо запылало полнымъ сознаніемъ своего торжества и поб?ды надъ обвиненнымъ преступникомъ!

— A онъ… онъ б?житъ отъ меня прочь! Онъ пропадаетъ безъ в?сти ц?лые дв?надцать м?сяцевъ! И отъ кого б?житъ онъ? Отъ женщины, которая была ему благод?тельницей! Вотъ его сов?сть, вотъ его благодарность! Онъ не см?етъ даже поднять на меня свои безстыжіе глаза и увертывается какъ подл?йшій трусъ!.. Да если бы, — чего Боже избави! — увернулся отъ меня мой собственный д?тенышъ, я бы взбудоражила его спину такими пузырями, какихъ бы онъ в?къ не позабылъ.

Молодой Александръ счелъ, съ своей стороны, необходимымъ принять эту выходку за положительную угрозу, за которою должно было посл?довать немедленное исполненіе, и, на этомъ основаніи, вздернувъ свои ноги кверху, завизжалъ такимъ отчаяннымь голосомъ, что м-съ Макъ Стингеръ принуждена была взять своего птенца на руки и успокоить его энергическимъ качаиіемъ.

— Чудо что за челов?къ, этотъ капитанъ Куттль! — продолжала м-съ Макъ Стингеръ, д?лая особое удареніе на первыхъ слогахъ капитанскаго имени, — онъ изволитъ преспокойно засыпать въ своей постели, прибираетъ свои вещи, пускается въ глухую полночь, какъ отъявленный воръ, a б?дная женщина, сломя голову, б?гаетъ за нимъ изъ конца въ конецъ, какъ сумасшедшая, и разспрашиваетъ о своемъ жильц?! О, чудо, что за челов?къ этотъ капитанъ Куттль! ха, ха, ха, ха! Онъ слишкомъ заслужилъ вс? эти безпокойства, и поневол? сойдешь по немъ съ ума. Награди васъ Богъ! ха, ха, ха! Однако, почтенный капитанъ Куттль, я желаю знать: угодно вамъ воротиться домой?

Встревоженный капитанъ посмотр?лъ на свою шляпу, какъ будто собирался немедленно выполнить

Вы читаете Домби и сын
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату