недоразумение. — Он направился к двери, сжав ручку чемоданчика с приборами.
— Стойте!
— Сначала я вас обыщу.
Сержант Грамс ловко ощупал Рика и отобрал служебный лазер и пулевой револьвер. Он внимательно осмотрел их, потом понюхал ствол револьвера.
— Из него недавно стреляли, — констатировал он.
— Я буквально только что отправил на покой одного андроида, — сказал Рик. — Останки по-прежнему наверху, в моем каре.
— Ладно, — согласился Грамс. — Поднимемся на крышу и поглядим.
Они направились к двери уборной.
Мисс Люфт проводила их до порога.
— Ведь он не вернется, не правда ли, сержант? Я очень его боюсь, честное слово. Он… такой странный.
— Если у него в каре тело убитого гражданина, — сказал Грамс, — то сюда он уже не вернется.
Он подтолкнул Рика к двери, и они поднялись на крышу здания Оперы.
Открыв дверцу аэрокара Рика, Грамс в молчании осмотрел тело Полокова.
— Это андроид, — объяснил Рик. — Я на него охотился. Он едва не прикончил меня, выдав себя за…
— Показания вы дадите в Зале Правосудия, — перебил его сержант Грамс.
Он подтолкнул Рика к своему аэрокару.
Уже в кабине он по радио какому-то полицейскому передал указание забрать останки Полокова, затем дал отбой.
— Ладно, Декард, — пробормотал он. — Поехали.
Патрульный кар, в кабине которого находились только они, взвился в небо и взял курс на юг. Здесь что-то не так, отметил про себя Рик. Сержант Грамс выбрал неверное направление.
— Зал Правосудия, — сказал Рик, — находится на севере отсюда, на Ломбард-стрит.
— Это старый зал, — пояснил Грамс. — Новый построен на Медисон-стрит. Старое здание начало разваливаться. Теперь это руины, там больше никто не работает уже много лет. Вы что, так давно не были в полиции?
— Тем не менее отвезите меня на Ломбард-стрит, — потребовал Рик.
Теперь он все понял, теперь он видел, чего добивались андроиды, работая сообща.
Он не доживет до завершения полета. Для него это конец, почти как у Дейва.
— А эта девчонка первый класс, — заметил сержант Грамс. — Правда, из-за костюма не оценить фигуры, но я бьюсь об заклад, что с фигурой все в норме.
— Признайтесь все-таки, что вы — андроид, — попросил Рик.
— Зачем? Я не андроид. Вы шныряете по округе, собираете досье на людей и потом убиваете их, считая, что это андроиды.
Теперь я понимаю, почему мисс Люфт испугалась. Хорошо, что она успела выхватить лазер.
— Тоща отвезите меня в Зал Правосудия на Ломбард-стрит.
— Как я вам уже говорил…
— Это займет всего минуты три, — взмолился Рик. — Я хочу увидеть собственными глазами. Я каждое утро приходил туда на работу, делал отметки. Я хочу убедиться, что здание вдруг превратилось в руины, как вы утверждаете.
— Возможно, вы андроид, — сказал сержант, — и у вас встроена память, ложная. Вы об этом не думали?
Он холодно усмехнулся и повел кар на юг.
Понимая свой провал, Рик откинулся на спинку сиденья и начал с волнением ждать, что будет дальше. Что бы ни задумали андроиды, теперь он был в их руках.
«Одного я все-таки отправил на покой, — размышлял он, — Полокова. А Дейв прикончил двух».
Зависнув над Мэдисон-стрит, полицейский аэрокар Грамса начал снижаться на посадку.
10
Здание Зала Правосудия на Мэдисон-стрит, на крышу которого спускался аэрокар, вздымалось к небу несколькими шпилями в стиле барокко. Сложная современная архитектура здания поразила Рика Декарда. Оно показалось ему красивым и приятным для глаз, странным было одно — он никогда раньше его не видел.
Полицейский аэрокар приземлился.
Несколько минут спустя Рик обнаружил, что с него уже снимают показания.
— 304, — доложил Грамс сержанту, сидевшему за письменным столом.
— 612 дробь 4. Что еще?
— Присваивает себе звание служащего полиции.
— 406 дробь 7, — сказал сержант за столом.
Он заполнял бланки. Писал он лениво, будто скучая. Рутина — так свидетельствовали выражение его лица и поза. Ничего важного. Мелкая рыбешка.
— Сюда, — показал Грамс и провел Рика к белому столику, где сержант-техник оперировал знакомыми Рику приборами.
— Снимем вашу энцефалограмму для установления личности.
— Знаю, — огрызнулся Рик.
В былые дни, когда он сам служил упрямым патрульным быком, он часто приводил подозреваемых к такому столу — правда, не совсем похожему.
После того, как сняли его энцефалограмму, Рика отвели в комнату, тоже показавшуюся знакомой. Он уже начал перечислять в уме свои ценные вещи, чтобы переслать их жене. «Но это бессмысленно, — подумал он. — Кто эти люди? Если эта организация существовала раньше, почему же мы о ней не знали? И почему они не знают о нас? Два параллельных полицейских агентства, наше и их. И они, насколько это было известно Рику, никогда не вступают в контакт. Или, может быть, вступали? Не исключено, что это не первый случай. Трудно поверить, что ничего не было раньше, если перед ним действительно аппарат Управления полиции».
К Рику приблизился человек в штатском костюме. Он подошел неспешным, размеренным шагом, с любопытством глядя на Рика.
— Кто этот человек? — спросил он Грамса.
— Подозрение в убийстве, — ответил Грамс. — Мы нашли труп в каре.
Он утверждает, будто это андроид. Сейчас в лаборатории делается анализ костного мзга, так что мы это скоро выясним. Кроме того, он выдает себя за офицера полиции, агента по борьбе с андроидами. Под этим предлогом он пробрался в уборную певицы в оперном театре и задавал ей двусмысленный вопросы. Она начала сомневаться в том, что он действительно тот, за кого себя выдает, и вызвала нас.
Отойдя в сторону, Грамс сказал:
— Будете заниматься им до конца, сэр?
— Хорошо, — ответил старший чиновник в штатском костюме, голубоглазый, с узким хищным носом и бледными невыразительными губами.
Он посмотрел на Рика, потом протянул руку к его служебному чемоданчику.
— Что у вас там, мистер Декард?
— Материалы, относящиеся к тесту Войта-Кампфа, — сказал Рик. — Я тестировал подозреваемую, когда сержант Грамс арестовал меня.
Он смотрел, как полицейский роется в содержимом чемоданчика, осматривая каждый предмет.
— Я задавал мисс Люфт стандартные вопросы теста Войта-Кампфа, напечатанные на…
— Вы знаете Джорджа Глисона или Фила Реча? — спросил полицейский.