разнымъ химерамъ своего рыцарства; а между т?мъ съ другой стороны пор?шили, что Зораида и пл?нникъ возвратятся съ своимъ братомъ въ Севилью, и изв?стятъ обо всемъ ихъ престар?лаго отца, приглашая его прі?хать на свадьбу и крестины Зораиды. Аудитору нельзя было ни перем?нить дороги, ни остановиться въ пути; онъ узналъ, что черезъ м?сяцъ эскадра отправится изъ Кадикса въ новую Испанію, и съ его стороны было бы неловко упустить этотъ случай.

Въ конц? концовъ вс? были обрадованы счастливой встр?чей пл?нника съ его братомъ, но было уже далеко за полночь, и вс? отправились хоть немного отдохнуть до утра. Донъ-Кихотъ взялся охранять замокъ отъ покушеній какого-нибудь великана или иного негодяя, который, вздумалъ бы возмутить сонъ прекрасныхъ дамъ, ночевавшихъ въ замк?, привлекаемый могуществомъ ихъ красоты. Вс? — знавшіе рыцаря благодарили его за услугу, и кстати разсказали о его странномъ пом?шательств? аудитору, что, конечно, не мало удивило посл?дняго. Одинъ Санчо, принужденный такъ долго не спать, былъ не въ дух?, но за то онъ устроился потомъ лучше вс?хъ на збру? своего осла, не предчувствуя, что часъ дорогой расплаты за нее уже приближался. Дамы ушли, наконецъ, въ свою комнату, мужчины улеглись какъ знали, а Донъ-Кихотъ, согласно своему об?щанію, вышелъ изъ корчмы и расположился на страж? воображаемаго замка.

Заря едва занималась, когда дамы наши были разбужены, чудеснымъ голосомъ, раздавшимся вблизи корчмы. Он? жадно стали прислушиваться въ нему, особенно Доротея, проснувшаяся раньше вс?хъ; — дочь президента, Клара Віедма спала еще возл? нее. Никто не могъ угадать, кто это п?лъ такъ восхитительно? Не акомпанируя себя ни на какомъ инструмент?, обворожительный голосъ, привлекшій общее вниманіе раздавался то будто на двор?, то какъ будто въ конюшн?; и между т?мъ, какъ удивленныя дамы внимательно слушали его, Карденіо сказалъ, подошедши къ ихъ комнат?: «если вы не не спите, то послушайте молодого погонщика, который очаровываетъ, а не поэтъ».

— Мы слушаемъ его, сказала Доротея, и напрягая бол?е и бол?е вниманіе, она разслушала сл?дующій романсъ:

Глава XLIII

Пловецъ я, и давно по морю Глубокому любви; Плыву я безъ надеждъ достигнуть Когда-нибудь земли. Ведетъ меня, вдали сіяя, Чудесная зв?зда; Самъ Палинуръ [12] не зр?лъ подобной Зв?зд? той никогда Куда ведетъ она, не знаю, Но глядя на нее, Безъ ц?ли я стремлюсь за нею, Позабывая все. Суровая предосторожность И страхъ, что скажетъ св?тъ, Какъ тучи отъ меня скрываютъ Порою мой предметъ. Зв?зда моя! въ своемъ сіяньи Жизнь почіетъ моя; И я умру, какъ ты исчезнешь Изъ виду у меня.

Когда п?вецъ оканчивалъ посл?дній куплетъ, Доротея нашла, что Клар? стоило бы послушать этотъ прекрасный голосъ. «Извини, душа моя,» сказала она, слегка толкнувъ ее, «что я разбудила тебя, но я хот?ла доставить теб? наслажденіе услышавъ такой обворожительный голосъ, какого теб? не удастся быть можетъ услышать никогда.» Не разслышавъ, что говорили ей, полупробужденная Клара, протирая глаза, попросила Доротею повторить то, что она сказала. Доротея повторила, и Клара стала внимательно прислушиваться къ голосу обворожительнаго п?вца, но не усп?ла она прослушать двухъ или трехъ стиховъ, какъ вся затряслась, точно въ лихорадк?, и кинувшись на шею Дороте?, сказала ей: «жизнь моя, душа! за ч?мъ ты меня разбудила. Судьба не могла сд?лать ничего лучше, намъ закрыть мн? уши и глаза, чтобы не вид?ть и не слышать этого несчастнаго п?вца.»

— Что съ тобой? спросила изумленная Дооротся, в?дь этотъ п?вецъ простой погонщикъ муловъ.

— Не погонщикъ, отв?тила Клара, а влад?тель земель и душъ, въ томъ числ? моей, которой онъ будетъ в?чно влад?ть, если самъ не откажется отъ нее. Любовное признаніе такой молодой д?вушки, какъ Клара, изумило Доротею, и она нашла ее развитой не по л?тамъ.

— Не понимаю ни того, что хотите вы сказать этими землями и душами, ни того, кто этотъ п?вецъ, и почему голосъ его тамъ взволновалъ васъ? Но н?тъ, не говорите теперь ничего; я не хочу изъ-за вашихъ тревогъ лишиться наслажденія услышать этотъ обворожительный голосъ. — Мы услышимъ сейчасъ, если я не ошибаюсь, новую п?снь.

— Ну, какъ хотите, отв?тила Клара; и чтобы не слышать новой п?сни, закрыла уши об?ими руками. Удивленная Доротея, вся обратившись въ слухъ, услышала сл?дующую п?снь:

О, сладкая моя надежда! Сквозь рядъ преградъ и невозможность Ты твердо пролагаешь путь свой, Указанный самой себ?. Не обомл?й же, каждый часъ, Лицомъ къ лицу, встр?чаясь съ смертью. Тріумфы, радости поб?ды Не малодушнымъ въ мір? знать; И счастье не для т?хъ, кто въ битву Вступить съ судьбою не дерзаетъ, И въ н?г? сонно жизнь влачитъ. Пусть радость, торжество свое Любовь ц?ною дорогою Намъ продаетъ; такъ быть должно. Н?тъ вещи въ мір? драгоц?нн?й, Какъ та, которая себя Во столько ц?нитъ, сколько намъ Она даруетъ наслажденья, И то, что получить легко Себя не ц?нитъ ни во что. Любовь порою, вс?мъ изв?стно, На св?тъ чудеса творитъ, И какъ не трудно мн? моей Достигнуть ц?ли, я, однакожъ, Живу надеждой отъ земли На небо вознестись.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату