— Цалую ваши руки за нее и за себя, сказалъ пл?нникъ, и вполн? оц?няю ваше лестное предложеніе; оно слишкомъ значительно, принимая во вниманіе мое положеніе и то, к?мъ оно сд?лано.
— Скажите, пожалуйста, эта дама христіанка или магометанка? спросила Доротея. Ея платье и молчаніе заставляютъ васъ думать, что она не той в?ры, какой намъ хот?лось бы.
— Т?ломъ и платьемъ она магометанка, отв?чалъ пл?нникъ, во душой истинная христіанка, потому что она пламенно желаетъ быть ею.
— Она, значитъ, не крещенная? сказала Лусинда.
— Пока н?тъ, отв?тилъ пл?нникъ, ей некогда было окреститься со времени отъ?зда вашего изъ ея родины Алжира, и такъ какъ она не подвергалась пока такой опасности, которая побудила бы окрестить ее прежде исполненія изв?стныхъ обрядовъ, требуемыхъ святой нашей матерью церковью, поэтому она и не торопилась. Но Богъ, я полагаю, скоро дозволитъ окрестить ее съ торжественностью, достойной ея происхожденія, бол?е высокаго, ч?мъ это можно предположить, судя по ея костюму.
Слова эти пробудили всеобщее любопытство. Всякій гор?лъ желаніемъ узнать, кто этотъ пл?нникъ и эта мавританка; но никто не р?шился спросить ихъ объ этомъ тотчасъ же, сознавая, что имъ нужно дать теперь спокойно отдохнуть, а не разспрашивать ихъ, кто они такіе. Доротея взяла за руку мавританку, и усадивъ возл? себя, попросила ее снять вуаль. Въ отв?тъ за это мавританка взглянула за пл?нника, какъ бы спрашивая у него, что ей говорятъ и что сл?дуетъ ей д?лать? Пл?нникъ сказалъ ей по арабски, что ее просятъ снять вуаль, и что она хорошо сд?лаетъ, исполнивши эту просьбу. Услышавъ это, незнакомка въ туже минуту приподняла вуаль и открыла такое прекрасное лицо, что Лусинда нашла ее прекрасн?е Доротеи, а Доротея — прекрасн?е Лусинды; и вс? единодушно согласились, что если какая-нибудь женщина могла сравниться. производимымъ ею очарованіемъ, съ Доротеей и Лусиндой, такъ это безспорно, обворожительная мавританка; н?которые находили ее даже прекрасн?е двухъ знакомыхъ намъ красавицъ. И такъ какъ красота невольно влечетъ въ себ? ваши симпатіи, поэтому вс? гости посп?шили услуживать очаровательной незнакомк?, а донъ-Фернандъ спросилъ у пл?нника, какъ ее зовутъ?
«Лелйла Зораида», отв?тилъ пл?нникъ; не усп?лъ онъ, однако, проговорить этихъ словъ, какъ мавританка, догадавшись о чемъ его спрашивалъ христіанинъ, торопливо воскликнула съ какимъ-то очаровательнымъ неудовольствіемъ:
— Да, да, Марія, Марія, сказала Лусинда, восторженно обнимая ее.
— Si, si, Maria, Zoraida macange, то есть Зораиды н?тъ бол?е, отв?чала мавританка.
Между т?мъ наступалъ вечеръ, и хозяинъ, по приказанію донъ-Фернанда, постарался приготовить самый лучшій об?дъ, какой можно было сд?лать въ его дом?. Въ назначенный часъ, путешественники ваши ус?лись за длинный, узкій столъ, такъ какъ во всемъ дом? не оказалось ни круглаго, ни четыреугольнаго. Первое м?сто за столомъ было предложено Донъ-Кихоту, напрасно старавшемуся отклонить отъ себя эту честь; возл? него, какъ возл? своего рыцаря, пом?стилась, по желанію Донъ-Кихота, принцесса Миномиконъ. За ними с?ли: Лусинда и Зораида, а напротивъ донъ-Фернандъ и Карденіо; рядомъ съ дамами пом?стился священникъ и цирюльникъ; и за т?мъ остальныя м?ста завяли другіе мужчины. За об?домъ, проходившемъ очень весело и уничтожавшимся весьма исправно, вс? невыразимо обрадовались, когда Донъ-Кихотъ, переставши ?сть и движимый т?мъ же побужденіемъ, которое заставило его н?когда обратиться съ длинной р?чью къ пастухамъ, вознам?рился сказать что-то и теперь.
— Господа, началъ онъ, нельзя не согласиться, что странствующимъ рыцарямъ приходится вид?ть чудесныя, удивительныя, неслыханныя вещи. Въ самомъ д?л?, найдется ли такой челов?къ, который переступивъ, въ эту минуту, черезъ порогъ этого замка, и заставши васъ сидящими, такимъ образомъ за столомъ, могъ бы вообразить или пов?рить тому, — кто мы такіе? Кто бы сказалъ, что возл? меня сидитъ великая царица Микомиконъ, которую мы вс? очень хорошо знаемъ, и что я тотъ
Донъ-Кихотъ продолжалъ говорить съ такою логическою посл?довательностью и въ такихъ прекрасныхъ выраженіяхъ, что увлекая слушателей, онъ заставлялъ ихъ смотр?ть за себя, вовсе не какъ за полуумнаго; напротивъ того, такъ какъ его окружали большею частью дворяне, предназначенные, по своему положенію, къ военному званію, поэтому они слушали его съ большимъ удовольствіемъ.
— Вотъ вамъ обстановка, труды и лишенія студента, продолжалъ Донъ-Кихотъ, во первыхъ, и это самое главное, б?дность; говорю это не потому, чтобы вс? студенты были б?дны, но потому, что я желаю представить худшую сторону ихъ быта. Упомянувши о б?дности, я, кажется, могу умолчать обо всемъ остальномъ, касающемся горькой доли студентовъ; потому что на св?т? не существуетъ ничего прекраснаго для б?дняка. Б?дность студентъ претерп?ваетъ иногда по частямъ, испытывая то голодъ, то холодъ, то нужду въ самой необходимой обуви, а иногда все это вм?ст?. Впрочемъ, онъ никогда не бываетъ такъ б?денъ, чтобы не могъ найти куска хл?ба, хотя, быть можетъ, кусокъ этотъ достанется ему немного поздно, и окажется крохами со стола какого-нибудь богача; худшее б?дствіе, испытываемое студентами, это то, что они называютъ