38
Хорошо, мой господин
39
Перед битвой при Тоутоне Эдуард увидел в небе три солнца (паргелий — оптический феномен), посчитал это знамением свыше и, одержав победу, сделал солнце своей эмблемой.
40
Суда — название византийского толкового словаря греческого языка X века, содержащего объяснения античных реалий, биографические заметки, цитаты из древних авторов и т. п.
41
Уолтер Рэли (1552/1554-1618) — английский государственный деятель, авантюрист и поэт. Будучи учителем наследника английского престола, начал писать труд «История мира», оставшийся незаконченным.
42
Третий час — служба около девяти часов утра в римско-католической литургии часов.
43
Тонзура — выбритое место на макушке, знак принадлежности к католическому духовенству.
44
Томас Мэлори (ок. 1417–1471) — английский писатель. В эпопее «Le Morte Darthur» — «Смерть Артура» (1469, издана 1485) — прозаических компиляциях артуровских легенд, показал крушение рыцарства, отразив настроения эпохи Столетней войны (1337–1453) и Войны Алой и Белой розы (1455–1485).
45
«Сумма теологии» — основной труд Фомы Аквинского (1225/1226-1274), философа и теолога.
46
Чарльз Ренни Макинтош (1868–1928) — шотландский архитектор, художник и дизайнер, родоначальник стиля модерн в Шотландии.
47
Кальварий — 14 изображений крестного пути Христа.
48
«Пикчер пост» — еженедельный иллюстрированный журнал. Издавался в Лондоне с 1938 по 1957 г.
49
Имеются в виду книги издательства «Пингвин».
50
Ман Рэй (1890–1976) — американский художник, фотограф и кинорежиссер.
51
Робер Делоне (1885–1941) — французский художник.
52
Святая Вероника — христианская святая, подавшая Иисусу ткань для того, чтобы обтереть лицо, когда тот спотыкался и падал на пути к распятию. В результате чего на ткани осталось нерукотворное