ред.).

82

«Тебя, Бога, хвалим» (лат.) — благодарственная молитва.

83

Согласно легенде о Мелузине, она вышла замуж за смертного, поставив условием, что раз в неделю тот не будет входить к ней, когда она купается. Муж нарушил запрет и увидел ее рыбий (в другом варианте — змеиный) хвост, за что Мелузина покинула супруга.

84

Argent vive (лат.) — в терминологии алхимиков: «живое серебро», то есть ртуть.

85

Под красным, возможно, имеется в виду золото.

86

Подготовительная молитва к вечерне.

87

Барнет — место сражения 14 апреля 1471 года между йоркистами под командованием короля Эдуарда IV и ланкастерцами под командованием графа Уорика. Уорик был убит. Потери обеих сторон, по некоторым сведениям, составили 1000 человек.

88

Птица Сокол — в оригинале: Falcon Bird; falcon — фальконет, пушка.

89

Генрих V взял французский город Арфлёр во время Столетней войны.

90

Яппи — амбициозный молодой человек среднего класса.

91

Питерхаус — (разг.) колледж Святого Петра в Кембридже.

92

Lupus metallorum (лат.) — букв:, «волк металлов» — сурьма. Алхимики называли сурьму волком металлов из-за ее способности растворять все известные металлы.

93

Нобль — английская золотая монета, впервые отчеканенная в 1344 голу.

94

Nigredo (лат.) — букв: «чернота» — алхимический термин, обозначающий полное разложение либо первый этап создания философского камня.

95

Сурьма металлическая (лат.).

96

В алхимии эти термины означают соответственно луну и солнце.

Вы читаете Тайная алхимия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату