И тут внезапно – верь не верь – Открылась средь утесов дверь, Как будто был там грот, для нас неведом; Идет дударь туда, а дети следом. Едва последний забежал, Как дверь похоронил обвал. Сказал я – все? О нет, соврал немножко: Один был хром и не успел вбежать; С тех пор был грустен мальчик – хромоножка И, если спросят, так мог рассказать: – Мне скучно в городе, когда друзья ушли! Оставшись на поверхности земли, Единственный навеки я лишен Тех радостей, что открывал нам он. Сказал – идем мы в ту страну – Она от нас на пядь одну Отделена – где воды льются и кусты Рождают неземной красы цветы, И вещи там чудны и непросты; Павлина там прекрасней воробей, Собаки лани мягче и добрей, Без жала там медовая пчела, У лошадей – орлиные крыла… И вот, поверил я когда, Что исцелится хромота – Тут дудочка окончила играть И у горы остался я стоять, И стал тогда рыдать и умолять – Напрасно! Все хрома моя нога, И та страна отсюда далека! XIV Эх, Гамельн, не качай башкой! Кому на память не взбредет, Что в Царство Божие ведет Для богачей столь узенький проход – Верблюду легче влезть в игольное ушко! Шлет Мэр на север, юг, на запад и восток, Где б Дудочник нашелся, слов пролить поток, Просить прощенья и давать залог любой, Дать злата обещая, сколько сам возьмет, Лишь обещал бы, что простит обсчет И приведет детей домой. Искали долго; силы больше нет, А Дудочника не найти и след. Тогда вменил законникам Совет Все документы датою двойной При составлении отныне заверять И, сколько дней минуло, вычислять 'После того, что Дудочник свершил В июня день двадцать второй, В тринадцать сотен семьдесят шестом году'. И, чтобы не забыть беду, Дорогу ту, что их детей лишила, Отныне Пестродудочной именовать решили; Но вздумай там сыграть на дудке пришлый кто-то – Вовек ему не отыскать работы. Не смеют ни кабак и ни таверна Весельем чинность той дороги нарушать; Поставили колонну у засыпанной каверны, На ней всю повесть можно прочитать; Витраж сменили, что в Большом Соборе, Чтоб и картина выражала горе, Напоминая об ужаснейшей из краж; И посейчас еще целы колонна и витраж. Еще сказать забыл рассказчик ваш: Что в Трансильвании горах встречали племя, Хранящее привычек странных бремя, Не местные манеры и наряд; Туземцы же о них всем говорят: – Явились предки их из горной тьмы, Подземной, тайной, зачарованной тюрьмы, Где протомились много злых годин; Туда увел всех странный господин Из города прозваньем Гамелин… Но как, когда – не помнит ни один. XV Ну, Вилли, мы с тобой не будем шутки Шутить над встречными – особенно кто с дудкой; Неважно крыс они, мышей для нас изгнали – Мы выполняем то, что обещали. Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков
Пестрый флейтист из Гаммельна
1