Всего, что флейтист обещал и мне, – Затем что он вел нас в край такой, Сейчас же за городом, здесь, под рукой, Где воды играют, цветы цветут, Где вечно плоды на деревьях растут; Там все по-иному и лучше, чем тут. Воробьи там наших павлинов пестрей, Там собаки наших оленей быстрей. Колючего жала там нет у пчелы, Там лошади с крыльями, как орлы. И только что он уверил меня, Что там и нога исцелится моя, Как музыка стихла, сомкнулся простор, И я здесь, покинут, остался с тех пор, Желаньям моим наперекор. И снова хромаю, как прежде хромал, И больше о чудной стране не слыхал'. 14 О Гаммельн! Вот горе люду! Вот! Любая бюргерская башка Теперь понимает наверняка, Что райская дверь богачу узка, Как в ушко иголки верблюду вход! На север, на юг, на восток, на закат Повсюду гонцы за флейтистом спешат, Чтоб устами молвы, ценою любою, Умолить его золотом и серебром Возвратиться обратно тем же путем И детей привести за собою. Но напрасны и поиски, и уговоры, Навсегда исчезли флейтист и танцоры. И тогда сочинили закон, который Требует, чтобы упомянули В каждом документе адвокаты, Наряду с указанием обычной даты, И 'столько-то лет минуло тогда-то, С двадцать шестого числа июля Тысяча триста семьдесят шестого года'. А место, памятное для народа, Где дети нашли последнюю пристань, Назвали улицей Пестрого флейтиста. Ходить на нее не смел ни один, Носящий флейту или тамбурин. Ни трактира там не было, ни кабачка, Чтоб не оскорблять того места весельем, Лишь столб и памятная доска Поставлены против самого подземелья. А также на стенке в соборе местном Изобразили, чтоб стало известным, Как некогда похитили их детей; Картина цела и до наших дней. А я сообщу в добавленье к ней, Что есть в Трансильвании племя одно, От всех туземцев отлично оно – Обычай чуждый, иной наряд, – И соседи упорно про них говорят, Что отцы и матери их появились Из подземной тюрьмы, где годами томились И куда их ввергли и завели Мощные чары еще издали, Из города Гаммельна, Брауншвейгской земли; Но как и за что – объяснить не могли. 15 Поэтому, Вилли, играем чисто Со всеми, в особенности с флейтистом. И если флейта спасла нас от мышей или крыс, Исполним все то, в чем ей клялись.

Перевод Е. Полонской

Флейтист из Гаммельна

I Гаммельн – в герцогстве Брауншвейг, С Ганновером славным в соседстве. С юга его омывает река Везер, полна, широка, глубока. Приятней нигде не найдешь уголка. Но многие слышали в детстве, Что пять веков тому назад Испытал этот город не бурю, не град, А худшее из бедствий. II
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату