Номер газеты «Вести»... статья, принадлежащая перу Сергея Ивановича... — Пока исследователями не найдена статья, принадлежащая Л. С. Каруму; преждевременно и называть «прообразом» этой газеты «Последние новости» или «Свободные мысли», как это указывается в некоторых работах.
...беспрепятственно... пробраться... на Дон... Настоящая сила идет с Дона. — Речь идет, конечно, о Добровольческой армии. После ухода немецких войск с территории Украины и России и краха гетманства Добровольческая армия, опиравшаяся на «союзников», становилась практически единственной реальной силой, способной противостоять большевистскому наступлению.
...Деникин был начальником моей дивизии. — Деникин Антон Иванович (1872—1947), генерал-лейтенант, главнокомандующий Добровольческой армией (апрель 1918—1919) и Вооруженными силами Юга России (1919—1920).
Из воспоминаний Л. С. Карума: «Пассажиров на пароходе было много... Все ехали к Деникину. Кубань казалась раем обетованным. Там можно было отдохнуть от непрошеной варварской украинизации, от ужасов большевизма, от национализации и экспроприации!.. 12 января мы приехали в Новороссийск» (Collegium. С. 162).
Судя по тому, что Л. С. Каруму удалось избежать расстрела по прибытии в Добровольческую армия, несмотря на то что его «выявил» генерал Бредов, он действительно служил в свое время в дивизии А. И. Деникина, и, очевидно, нашлись старые сослуживцы, которые его и выручили.
«Я за сестру тебя молю...» — ария Валентина из оперы Ш. Гуно «Фауст». Слова «Ты сохрани ее...» в поздн. авторской правке сняты.
Младший из гордости, старший потому, что был человек-тряпка. — После выхода романа в свет Булгаков, перечитывая это место в тексте (по разным экземплярам журнала), либо вычеркивал эти слова, либо делал заметки на полях. Однажды он, подчеркнув красным жирным карандашом эти слова, написал на полях: «Совершенно не характерно для Алексея». В поздн. правке эта фраза была изъята из текста! А ведь это принципиальное изменение в тексте, но оно не нашло отражения даже в комментариях. Это еще раз указывает на необходимость внесения изменений в традиционный текст.
...и в теплом и ослепительном вагоне... — В поздн. правке: «...в теплом и блещущем вагоне...»
...набитом книгами... — В поздн. правке: «...полным книгами...»
...получил страшный удар... — В поздн. правке: «...получил грузный удар...»
Знак державноi скарбницi... — Державная скарбница — государственное казначейство.
...чиновник со Станиславом на шее... — Орден, учрежденный в Польше в 1765 г. в честь святого Станислава (1030—1079), покровителя Польши. С 1815 г. (после вхождения части Польши в состав России) стал и русским орденом.
...пятнадцать «катеринок», девять «петров», десять «Николаев первых»... Анна... — Дореволюционные бумажные деньги достоинством в 100, 500 и 50 рублей соответственно. Орден святой Анны учрежден в герцогстве Шлезвиг-Гольштейн в 1735 г. В России установлен в 1742 г., с 1797 г. законодательно причислен к российским орденам.
...в ящиках эйнемовского печенья... — Ф. К. Т. Эйнем — основатель кондитерской фабрики в Москве (1867). С 1922 г. — «Красный Октябрь».
...на северо-восток под балкой в глине... — В поздн. правке: «...на северо-восток по компасу под балкой в глине...»
...скомканный лист юмористической газеты «Чертова кукла». — М. Петровский в своей статье «Смех под знаком Апокалипсиса» (Вопросы литературы. 1991. №5. С. 3—33) убедительнейшим образом доказывает, что Булгаков под «Чертовой куклой» разумел сатирическую газету «Чертова Перечница», восемь номеров которой вышло в Киеве в 1918 г. В издании этой газеты принимали участие: А. Аверченко, Арк. Бухов, Евг. Венский, И. М. Василевский (He-Буква), А. С. Грин, А. И. Куприн, Вилли (В. Е. Турок), Конст. Финк, Дон-Аминадо (А. П. Шполянский), Вл. Воинов, Lolo (Л. Г. Мунштейн), В. Г. Тан (Богораз), Л. Никулин, Вас. Регинин и др.
М. Петровский установил, что Булгаков цитирует в романе стишки из шестого номера «Чертовой Перечницы», в том числе и из «Азбуки», которая составляет основную часть этого номера. Более того, М. Петровский предположительно указал и на авторов «Азбуки». Ими он назвал Ал. Дейча и Мих. Кольцова.
Но и «Чертова кукла» не выдумка Булгакова. 15 января 1919 г. редакция «Чертовой Перечницы» опубликовала в газете «Киевское эхо» сообщение, в котором, в частности, говорилось: «Позвольте... выразить наш протест против малограмотной подделки, жертвой которой является ныне в Киеве переведенная сюда из Петрограда юмористическая газета „Чертова Перечница'. Воспользовавшись временным... перерывом в выходе „Чертовой Перечницы', целый ряд скрывших свои имена гешефтмахеров выпускает свои подражания. Тут и „Чертова Мельница', и „Чертова кукла' (выделено нами. — В. Л.), „Черт полосатый'... Все подражания и подделки стараются по возможности ближе воспроизвести внешность „Чертовой Перечницы' и тем ввести в заблуждение читателя. Позвольте, ввиду этого, заявить, что подлинная „Чертова Перечница' ничего общего с нынешними рыночными подражаниями не имеет...» Через несколько дней «Киевское эхо» уже от себя предупредило читателей: «Одно время в Киеве была мода на еженедельники. Теперь началась эпидемия театральных и юмористических газет. С легкой руки „Чертовой Перечницы' — появились „Чертова Мельница', „Черт полосатый', „Чертова кукла' и др. макулатура, ничего не стоящая» (Collegium. С. 136— 137).
Голым профилем на ежа не сядешь! — эпиграф к газете «Чертова Перечница». 1918. №6. 29 ноября.
Игривы Брейтмана остроты... — Г. Н. Брейтман (1873—?) — один из многочисленных киевских юмористов.
...И где же сенегальцев роты? — Сенегал был в то время колонией Франции. Среди высадившихся в Одессе французских войск было много африканских солдат. Об этом свидетельствует и Л. С. Карум в своих воспоминаниях: «Наконец, когда, по моим расчетам, мы уже были под Одессой, на какой-то станции я услышал за стенами вагона французскую речь. Я вскочил, и, действительно, на платформе стояли два вооруженных зуава. Было темно,