На ложе золотое шах прилег, Но светлый сон от шаха был далек. Опять Бахрам велит слуге идти: Да будет первый встречный на пути Сюда, пред очи шаха, приведен, Поведает о том, что знает он. На розыски отправился гонец, И путника привел он во дворец. И путник шаха услыхал приказ, И так повел он дивный свой рассказ, Начав его красивой похвалой, Приятной и учтивой похвалой. Рассказ путника, приведенного с дороги в Золотой дворец «В те дни, когда Джемшида славил мир,[6] Жил в Руме знаменитый ювелир. И говорили мудро про него: Мехами было утро для него, Небесный круг был горном для него, Металлы — солнцем горным для него! Работал он в дворцовой мастерской, У шаха был доверенным слугой. Проверкой пробы ведал он в стране, Был стражем государевой казне. Из рудников к нему текло добро, Все золото страны, все серебро, Ремесленные люди всей земли Умельца Зейд-Заххабом нарекли. Он зодчим был, а также мудрецом, Гранильщиком и златокузнецом. Сегодня — лекарь, завтра — медник он, Для шаха — лучший собеседник он. Философом из любопытства был, Но только дерзок до бесстыдства был! Он был искусством с головы до ног, Но в том искусстве был один порок… Весна сменяла светлую весну, — Своей он сделал шахскую казну, К себе таскал он шахское добро, Но так как воровал всегда хитро, То милость в шахских он читал очах, Хвалил его искусство старый шах, А люди, слыша эти похвалы, Боялись говорить слова хулы, А говорили — шах не слушал слов, А если даже слушать был готов, — Обманщик, заглушая голоса, Показывал такие чудеса, Умел таким искусством ослеплять, Что шах безвольным делался опять,
Вы читаете Семь планет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату