девки?
— Именно так.
— И на голове твоей вырастут рога, огромные, как церковные башни, самые разные — как у быка, как у оленя, у газели, даже как у улитки — на любой вкус. Все рога мира на голове Дон Хуана Тенорио, потомка самого знатного рода в Севилье… если не считать моего.
— Вы позволяете себе рассуждать слишком фривольно, Командор. А вы веруете в Бога?
Он одним прыжком вскочил на ноги.
— Как ты смеешь сомневаться?
— Да ведь вы рассуждаете не по — христиански. Что нам за дело до прошлой жизни Марианы, коли все грехи ее смыты покаянием?
— А что оно, покаяние это, смоет и память об ее теле у тех, кто ею попользовался? Ну — ка, сколько севильских молодцов, увидав тебя с Марианой, укажут на нее пальцем со словами: “А вот с этой я имел дело?”
— Зачем мне думать об этих несчастных? Пусть они сами позаботятся о своих душах. Главное, что Мариана силой покаяния очистилась, и теперь она для меня словно святой образ. Что касается ее чести… ей довольно будет чести, которой я с нею поделюсь. Ведь у меня чести столько, что хватит, чтобы облагородить целый полк шлюх.
Он молча поглядел на меня, потом пожал плечами и поднялся.
— Ладно. Хозяин — барин. Но учти, в Севилье с тобой здороваться перестанут. И на меня тут не расчитывай.
— А как же забавы, о которых вы вчера толковали?
Он уже успел повернуться ко мне спиной. И двинулся было к выходу. Но тут остановился и медленно оглянулся.
— Что ты хочешь сказать?
— Да вы же сами рассказывали мне о веселых ночах, о пирушках… Я бы хотел на них побывать, само собой, когда там не будет женщин, потому что я не собираюсь обманывать свою супругу, но вот карты и прочее… Тут греха нет, как я понимаю.
— Нет, милый мой, нет греха, раз уж не грех жениться на шлюхе! Только смотрят на это косо. Но ты готов совершить неслыханную глупость! И из твоих объяснений я понял, что разубеждать тебя проку мало. На том и покончим. Что касается пирушек…
Я перебил его.
— Только не нынче, понятно. Не гоже бросать жену в первую брачную ночь. А вот завтра…
— Так скоро?
— А почему бы и нет? Я надеюсь заиметь не менее дюжины детей, и хоть я богат, денег мне понадобится много. Вот я и думаю: легко заработать их игрой.
— Это точно! Конечно! Ты человек везучий и, сдается мне, станешь выигрывать. А если когда и проиграешь, назавтра наверстаешь упущенное. Игра закаляет характер. Но тебе — то будет проще. Ты так богат! С такими деньжищами можно проигрывать хоть год подряд. — Голос его сделался сладким, на устах снова заиграла хитрая улыбка. Он опустил руку мне на плечо. — Только послушайся моего совета, никому не болтай о своей женитьбе и уж тем более помалкивай о том, кого взял в жены. У людей много предрассудков… Держи это в секрете, хотя бы до поры до времени, ладно? А потом выход отыщется…
— Не могу выразить, как я вам благодарен!
Мы договорились встретиться завтра вечером, в половине одиннадцатого. Я проводил его до порога, потому что не сумел уговорить стать свидетелем на венчании: поступиться принципами он не мог. Я смотрел, как он удалялся, по — хозяйски, широкими шагами, словно улица принадлежала ему одному. И смех его будил ласточек под крышами.
— Господи, ведь я без всякого удовольствия отправлю его на тот свет, такие типы вызывают омерзение где угодно. Молю Тебя, дай ему время раскаяться в содеянных непотребствах.
Потом я сказал Лепорелло:
— Сейчас я лягу в постель. Пусть принесут одеяла и бульон погорячей. Когда увидишь, что с меня начал течь пот, словно я в агонии, беги за священником, да поскорей зови сюда — мол, надо обвенчать одну пару in articulo mortis.
Я вышел из покоев на рассвете. Мне хотелось глотнуть свежего ветра, нужно было прикоснуться к воде. Еще темный двор благоухал, и в гуще кипарисов пел соловей. Я разделся и погрузил тело в водоем. Вода была холодной, и я почувствовал, как холод очищает меня, смывает поцелуи и ласки. Мне почудилось, будто вода возвращает моей плоти свойственную ей цельность, то, что было ее принадлежностью и что нынче ночью она утратила. Но восстановив эту цельность, я словно что — то у себя самого и украл.
Мариана уже спала на огромном ложе, где я когда — то родился. Меня же любовь лишила сна.
— Сдается мне, что сеньору нужна простыня.
— Ты был здесь, Лепорелло?
— Да уж ясно, не спал, как мне и положено.
Я с трудом различал его лицо, но готов был поклясться. что он смеется. Он помог мне вытереться досуха. Потом собрал с земли мои вещи и обождал, пока я оденусь.
— А еще я приготовил сеньору кое — чего горяченького. И старого вина. В таких случаях нет ничего лучше.
— Да разве ты когда — нибудь уже служил у новобрачного?
— Нет, никогда, сеньор.
— Откуда же такие познания?
— Смекалка!
Он удалился и вернулся с подносом, на котором стояли закуски. Я пригласил его разделить со мной трапезу и налил ему вина.
— Выпей. За меня.
— За ваше счастье?
— Нет. За меня.
— Ну, тогда за вас, сеньор!
Он выпил, кашлянул и хлопнул бокал оземь.
— Есть на земле одно место, где принято делать именно так. На счастье.
— На твоей родине?
— Нет, в одном месте на земле.
Я тоже выпил.
— За твое здоровье, Лепорелло.
— Благодарю покорно, сеньор, — он протянул руку и удержал меня.
— Только свой бокал не бейте. Я того не стою, да кроме того, с моей судьбой все ясно, в ней нет секретов. Я хочу сказать… — Он на миг замолчал и взглянул на меня. — Смею думать, что отныне мы станем ложиться спать в божеское время. Уж не знаю, помнит ли сеньор, что мы провели три ночи без сна. Что скажут почтенные граждане Севильи, узнай они об этом?
— А тебе так важно мнение почтенных людей?
— Я думаю о сеньоре, Что до меня… признаюсь, я не прочь заваливаться пораньше. Но, коль надо полуночничать, извольти. Таковы “издержки службы”.
— Что ж, Лепорелло, может, мы еще не раз станем полуночничать. Пожалуй, и на весь остаток жизни нам придется пожертвовать ночным покоем. Хотя пока не знаю.
— Но… а как же сеньора? Ведь она — то вышла замуж, чтоб почивать с супругом, как мне сдается. Так уж заведено.
— Да. Ей бы того хотелось.
— А вам?
Я встал, Лепорелло отступил назад. Я шагнул к нему и схватил за плечи.
— Никак ты выпытываешь у меня кое — что?