У Лии дрогнул голос, но ей уже было все равно. Она бы дорого заплатила, чтобы вычеркнуть этого мерзавца из своей жизни.

– Ай-ай, дамочка показывает коготки! – Джей Ти ухмылялся во весь рот. – Думаете от меня отделаться? Не выйдет! – Он фиглярски раскланялся, прежде чем уйти. – Целую ручки.

Лия сжимала и разжимала кулаки. Ей хотелось выть.

– Кто это был?

Она вздрогнула. Сзади неслышно подошел Дэлтон, держа за руку ее сына.

– Вам не обязательно это знать.

Дэлтон опешил от такой резкости.

– Жирный какой-то, – высказался Коти.

– Коти, так не принято говорить. – У Лии дрожал голос; она понимала, что Дэлтон тоже это заметил. У него на скулах заходили желваки.

– Да ладно, мам.

Она прижала Коти к себе:

– Нам пора. Что нужно сказать Дэлтону?

– Спасибо, что взял меня с собой купаться.

Дэлтон переводил взгляд с Коти на Лию.

– Всегда пожалуйста, дружище.

– Я когда-нибудь тоже научусь нырять, как ты.

Прежде чем Дэлтон успел ответить, Лия потянула Коти за руку.

– Пойдем, пойдем, не задерживайся.

– Вы не собираетесь рассказать мне, кто был этот тип?

Лия замерла.

– Разве вы не поняли? Вас это никак не касается.

Несмотря на то что Коти стоял совсем рядом, Дэлтон выругался и начал говорить:

– В самое ближайшее время…

Его никто не слушал. Лия схватила Коти за руку и потащила к машине.

Глава 24

– Бекки, душенька, вам здесь не жарко?

Бекки Чилдресс побледнела:

– Как вы сказали, мистер Андерсон?

Купер расплылся в улыбке:

– Когда мы наедине, зовите меня Купер.

– Мне это непривычно, сэр, – ответила секретарша ледяным тоном.

Глаза Купера сузились.

– Сколько вы у меня работаете, Бекки?

– Три месяца, сэр.

– Ну да, разумеется, три месяца. Вам, наверное, известно, что для любимых сотрудниц у меня всегда находится свободный вечерок.

Бекки вспыхнула:

– Извините, у меня много работы.

– Работа подождет, голубушка. А я ждать не привык. Давайте-ка я заеду за вами часиков этак в восемь, мы где-нибудь поужинаем, а потом без помех побеседуем о работе.

– К сожалению, у меня на сегодня другие планы.

– Так отмените их, милая. А пока принесите-ка мне чашечку кофе.

Оставшись один, Купер едва не полез на стенку. В последнее время все шло наперекосяк.

Вот и Бекки смотрит на него с отвращением. Черт побери, разве он забыл, как делаются такие дела? Впрочем, он знал, с чего все началось. Ему до сих пор не давала покоя эта стерва Лия Фрейзер, которая перехватила у него выгодный контракт. Значит, он недостаточно постарался, чтобы подмочить ее репутацию. Надо придумать что-нибудь похлестче. Надо поставить ее на место. А кто сделает это лучше, чем он сам?

Купер потянулся за телефонным справочником.

– Привет.

– Здравствуйте.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату