совершенно безполезными, въ самомъ важн?йшемъ обстоятельств? моей жизни, вс? сов?ты вс? вліянія любезн?йшихъ и в?рн?йшихъ моихъ ближнихъ. Вскор? посл? того, какъ я сказала, далъ онъ мн? знать, по запискамъ писаннымъ собственною ею рукою, съ к?мъ я по нещастію моему вступаю въ обязательство, и съ самаго того времени я прилагала вс? старанія, и словесно и письменно, дабы получитъ обратно отъ него отважное мое об?щаніе. Въ семъ-то состояло мое нам?реніе и предметъ вс?хъ моихъ стараніи,прежде нежели вы по своей милости, Г. мой, подали мн? право къ независимости. Наконецъ я ласкалась, что онъ согласится на усильныя мои прозьбы и будетъ искать себ? другую женщину; но вы не столь долгое время держали меня въ неизв?стности о вашихъ благод?яніяхъ, дабы датъ мн? время окончитъ свое д?ло, прежде нежели бы онъ о томъ осв?домился. Не смотря на сіе разположеніе, я сохранила мою тайну. Я не им?ла столько см?лости, или лучше сказать столько униженія, чтобъ отважиться кому ниесть въ св?т? объявить о моемъ состояніи. Однако Миссъ Биронъ изв?стна, что при первомъ нашемъ знакомств? я жаловалась ей на свои зам?шательства; поелику я не могла по справедливости назвать ихъ любовію.

С. К. Любезная откровенность! сколько усматриваю я доброд?тели даже и въ самыхъ вашихъ заблужденіяхъ!

М. Г. Я удивляюсь милости моего брата! Теперь я почитаю за величайшее нещастіе то, что столь долгое время страшилась учинить т? сообщенія, кои составляли единое средство выдти изъ той пропасти, въ кою я поверглась. Естьли бы я васъ лучше знала, Г. мой, въ теченіе пяти или шести посл?днихъ годовъ моея жизни, и естьлибъ мн? позволено было им?ть съ вами переписку; то я ни чего бы не учинила безъ вашего одобренія.

И такъ вамъ изв?стны теперь вс? тайны моего сердца. Я не увеличила въ своемъ обьясненіи проступокъ Г. Андерсона, да и нам?ренія такого не было. Довольно для меня того, что прежде им?ла неложныя въ его пользу нам?ренія, дабы могла почитать себя обязанною желать ему всякихъ благъ, хотя онъ и не удержалъ меня въ томъ мн?ніи, которое сперва о немъ возъим?ла. Однако должна присовокупить, что онъ нрава вспыльчиваго, и что въ посл?днее время я не иначе съ нимъ видалась какъ съ отвращеніемъ. Я об?щалась конечно съ нимъ вид?ться, естьлибъ не у?хала въ Колнеброкъ; но сіе было въ томъ нам?реніи, дабы повторитъ ему, какъ то уже я д?лала съ давняго времени, что я никогда не могу быть его женою, и что естьли онъ не пожелаетъ уничтожить безразсуднаго моего об?щанія; то я р?шусь препровождать всю мою жизнь въ д?вств?. Теперь я прошу сов?та у вс?хъ т?хъ, кои по милости своей меня слушали.

Милордъ Л… Я думаю, любезная сестрица, что сей челов?къ совершенно васъ недостоинъ.

Я подтверждаю ваше нам?реніе, не выходитъ ни когда за него за мужъ.

Милади Л… Не ожидая разсужденія моего брата, мн?ніе мое состоитъ въ томъ, что Г. Андерсонъ поступаетъ недостойнымъ образомъ, когда думаетъ совокупиться съ вами не равнымъ об?щаніемъ; то есть такимъ об?щаніемъ, которое не сопровождаемо его собственнымъ. Я ни мало не думаю, Шарлотта, чтобъ оно могло для тебя быть обязательствомъ. Да чтожъ должно думать о той подлой хитрости, которая принудила ею писать чужею рукою на удачу, дабы лишитъ тебя добраго имени противу священнаго обязательства въ храненіи тайны? Какъ бы я ненавид?ла такого челов?ка? Что вы о томъ скажете, Миссъ Биронъ?

Миссъ Биронъ. Я бы худо соотв?тствовала дов?ренности любезнаго сего собранія? естьлибъ не отважилась подать своего мн?нія, когда оказываютъ мн? честь, требуя онаго. Мн? кажется, Миссъ Грандиссонъ, что между вами и капитаномъ Андерсономъ никогда не было горячей любви и сообразности въ нравахъ; естьли я могу употребитъ сіе выраженіе.

С. К. Превосходной отв?тъ.

М. Г. Я ув?рена, что какъ съ одной такъ и съ другой стороны ничего такого не было, я уже дала вамъ выразум?ть побудительныя причины. Всякое его письмо утверждало меня въ томъ, что я вамъ сказала о его нам?реніяхъ, и теперь главная побудительная его причина, держать меня по моему об?щанію въ принужденіи основывается на корысти. Я не желаю уважить моихъ выгодъ, да и никогда того не д?лала, хотя его прим?ръ могъ бы послужить мн? извиненіемъ.

Милордъ Л… ваше об?щаніе, любезная сестрица, дано письменно?

Миссъ Гранд. [Потупя глаза.] точно такъ, Милордъ.

М. Б. Позвольте мн? предложить вамъ другой вопросъ. Ваше об?щаніе содержитъ въ себ?, что до того времени пока онъ будетъ холостымъ, вы не выдите ни за кого другаго безъ его согласія. Об?щались ли вы ему, что естьли вы когда р?шитесь идти за мужъ, то конечно не за другаго, но за него?

М. Г. Н?тъ. Онъ понуждалъ меня учинитъ ему такое об?щаніе, но я ему отказала. Но что же вы о томъ думаете, любезная Миссъ Биронъ.

М. Л. Я весьма бы желала сперва слышатъ мн?ніе Сира Карла и Доктора Барлета.

Сиръ Карлъ посмотр?лъ на Доктора; а докторъ просилъ Сира Карла начинать.

С. К. Я согласенъ, Докторъ. Вы можете поправитъ мое мн?ніе, естьли оно не справедливо. Вы искусно ум?ете р?шить д?ла.

Я равно думаю, какъ и Милордъ, что Капитанъ Андерсонъ, по вс?мъ своимъ поступкамъ не кажется достойнымъ Миссъ Грандиссонъ, да и по справедливости сказать я весьма мало знаю такихъ людей, которые были бы ея достойны. Естьли ето пристрастіе; то оно простительно въ брат?.

Миссъ Шарлотта благодарила его низкимъ поклономъ, и мы вс? одобрили его похвалу, отъ коей она весьма ободрилась.

С. К. Я также думаю, что естьли моя сестра не им?етъ къ нему уваженія; то им?етъ право отречься отъ него на всегда. Но чтожъ сказать о ея об?щаніи? Я знаю что она дала оное при жизни еще моего родителя, которой д?йствительно им?лъ власть уничтожитъ оное. Впрочемъ усилія, чинимыя ею посл? смерти родителя дабы получить оное обратно отъ Г. Андерсона, показываютъ, что она почитала себя обязанною съ нимъ во внутренности сердца.

[Потомъ смотря на вс?хъ насъ, и видя что каждый молчитъ, онъ продолжалъ.]

Милади судитъ, что весьма было бы недостойно, естьлибъ онъ желалъ удержать ее неравнымъ об?щаніемъ. Но гд?жъ можно сыскать такого челов?ка, естьли вы не предполагаете въ немъ чрезвычайнаго великодушія, которой бы видя у себя н?кую власть надъ такою д?вицею какъ Шарлотта, [она покрасн?ла] не покусился уважить оную? Могъ ли онъ сд?лать иначе, не навлекая на себя порицанія? Словомъ, можно ли и подумать, что тотъ, которой склоняетъ женщину къ какому ниесть об?щанію, не им?лъ нам?ренія требовать исполненія онаго? Я долженъ знать мой полъ, и мало бы воспользовался встр?чавшимися мн? случаями, естьлибъ я не зналъ хотя н?сколько св?тскаго обращенія. Мы изв?стились отъ моей сестрицы о т?хъ причинахъ, которыя воспрепятствовали ей взятъ съ Капитана равное обязательство: она не столько им?ла къ нему уваженія, дабы наложитъ на него сей законъ. Не естьли сіе точное отверженіе Г. Андерсона?

Шарлотта опасается какой ниесть хулы въ семъ поступк?; но разсмотримъ, какое было ея состояніе. Я не стану повторять о обстоятельствахъ онаго; для меня весьма было бы прискорбно, чтобъ мои сестры могли въ оныхъ находиться. Что касается до хитрости Капитана, дабы уважить себя по средствомъ чужей руки; то я признаюсь, что сіе весьма презрительно для такой женщины, которая сама поставляетъ себ? за честь хорошо писать; но чегожъ не въ состояніи бываютъ сд?лать, дабы токмо достигнуть до тово, къ чему сердце стремится? Етотъ образецъ уже не новой. Говорятъ, что н?которая славная госпожа им?ла щастіе войти въ милость у одного великаго Монарха, посредствомъ другой госпожи, которая употребляла для нее свои услуги. Скажемъ только то, что женщины должны быть ув?рены въ своемъ выбор? прежде, нежели поручитъ себя мущинамъ. Милади его бы ненавид?ла, за то, что онъ обезславилъ доброе ея имя… Она позволитъ мн? отв?тствовать, что женщина, которая не желаетъ быть тому подвержена, никогда не должна полагаться на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату