другимъ.
Такое зам?чаніе клонилось видно къ Гж?. Ольдгамъ.
Никакъ не льзя предвид?ть, продолжалъ онъ, въ какую пропасть можетъ повергнутъ и самомал?йшее забвеніе правилъ. Посмотримъ н?сколько на самихъ себя. Не согласитесь ли вы лучше пойти въ вашъ кабинетъ!
Миссъ Гранд. Я ничего не хочу утаить отъ сего собранія. Моя дов?ренность къ т?мъ, кои оное состовляютъ, равняется моей къ нимъ дружб?. Но я прошу позволенія выдти на одну минуту.
Она вышла, давши мн? знать чтобъ пошла за нею, и стараясь разд?литъ свою погр?шность, она мн? выговаривала за мое пристрастіе къ письму, которое ей препятствовало, сказала она мн?, признаться мн? во всемъ. Я ее спросила, къ чемужъ послужила бы сія дов?ренность, и не ужели ея братъ им?лъ бы отъ нее мен?е онаго… н?тъ, прервала она р?чь мою; но вы подали бы мн? на все то свое мн?ніе. Я им?ла бы сію выгоду, а можетъ быть сов?товали бы в мн? предупредить сіе обвиненіе. Но простите меня, присовокупила она.
О Шарлотта! подумала я въ себ?; естьли бы вы обуздали н?сколько бол?е прелестную свою живость: то не просили бы двухъ разъ прощенія вм?сто одного.
Она просила меня войти напередъ ее: но посл?довала за мною почти въ ту же минуту. Она опятъ с?ла на свое м?сто, и сыскавъ средство совокупить съ своимъ зам?шательствомъ видъ истиннаго достоинства, она привлекла наше вниманіе сл?дующимъ вступленіемъ своей р?чи.
Естьли еще не поздо, по долгой закосн?лости въ заблужденіи, утвердиться опять въ мысляхъ такого брата, коего почтеніе и дружба гораздо для меня драгоц?нн?е, нежели вс? сокровища на св?т?; то моя откровенность будешь за меня ходатайствовать.
Сиръ Карлъ. Дражайшая сестрица, я желалъ бы избавить васъ отъ труда…
Миссъ Гранд. Я не требую отъ васъ никакой пощады, Г. мой, но прошу васъ всепокорн?йше меня выслушать. Я не нам?рена увеличивать недостатки другаго, дабы чрезъ то уменьшать свои собственныя, а мен?е еще помрачать память того, которой на всегда пребудетъ мн? любезенъ и почтененъ. Но ваше сожал?ніе, Г. мой, не будетъ огорчено, естьли я напомню о н?которыхъ обстоятельствахъ, кои почитаю необходимыми въ моихъ изьясненіяхъ. Родитель мой почитая себя оскорбленнымъ, или заблагоразсуждая таковымъ казаться за н?которыя осв?домленія, касающіеся до брака сестры моея…
Сиръ Карлъ. [Прерывая р?чь ея.] Позвольте сказать два слова, любезн?йшая сестрица. Можетъ быть онъ не былъ доволенъ т?мъ, что договоръ брака, сколь бы ни были честны вс? онаго представленія, начатъ былъ безъ его соучастія.
Миссъ Гранд. Вс?мъ изв?стно, что родитель мой им?лъ превосходныя качества, кои сопровождаемы были чрезвычайною живостію разума. По сему то самому онъ принялъ нам?реніе уничижить об?ихъ своихъ дочерей и желая изтребить изъ нихъ даже и помышленіе о брак?, присовокупилъ къ родительской власти, которую, можемъ похвалиться, что ревностно уважали, т? колкія насм?шки, кои въ немъ всякому были изв?стны; мы пришли отъ того въ такое смущеніе, что не могли поднятъ на него и глазъ своихъ. А особливо моя сестра видя себя принужденною красн?ть отъ такой склонности, которая по достойному предм?ту не можетъ быть постыдна никакой женщин?. Равно моему родителю было угодно, и безъ сумн?нія по благоразумнымъ причинамъ, обьявить намъ, что мы должны ожидать отъ него весьма малое им?ніе. Д?йствіе сего поступка унизило меня предъ собственными моими глазами. Сестра моя еще бол?е была исполнена сими мыслями, но вид?ла себя поддерживаемою весьма лестною надеждою; не взирая на то, вс? претерп?нныя ею томленія заставили меня страшиться равнаго со мною поступка. Я чувствовала себя разположенною предпринять все то, что токмо могло согласоваться съ доброд?телью, прежде нежели подвергнуться такимъ насм?шкамъ и поношеніямъ, коимъ долгъ мой не дозволялъ мн? противор?чить.
Между т?мъ какъ сіи впечатленія д?йствовали надо мною во всей своея сил?, Г. Андерсонъ, которой тогда стоялъ на квартирахъ съ своею командою по сос?дству отъ насъ, им?лъ случай со мною вид?ться. Етотъ челов?къ им?етъ весьма хорошій видъ, живость и весьма веселый нравъ: его вс? съ удовольствіемъ принимаютъ, а наипаче отличенъ онъ тремя молодыми госпожами, кои по сей причин? между собою поссорились. Я признаюсь что преимущество, кое онъ мн? отдавалъ предъ вс?ми прочими, доставило ему тогда н?кое достоинство въ моихъ глазахъ. Впрочемъ, будучи главнымъ офицеромъ въ томъ у?зд?, почитался вс?ми, какъ Генералъ. Вс? судили, такъ какъ и онъ, что дочь Сира Томаса Грандиссона составляла достойный предм?тъ его честолюбія, между т?мъ какъ сія б?дная д?вушка страшась затрудненій, кои остановляли сестру ея, и заключая изъ обьявленія своего родителя, что дв? или три тысячи фунтовъ Стерлинговъ составляли все им?ніе, коего она могла над?яться, почитала за долгъ опасаться, чтобъ конной капитанъ, которой можетъ быть старается поправить свое им?ніе выгоднымъ бракомъ, не былъ обманутъ въ своихъ чаяніяхъ, равно предполагая, что она получитъ прощеніе отъ своего родителя, естьли совокупится съ нимъ скрытно, поелику она уб?ждена была къ тому письмами, кои онъ, сыскавъ средство, писалъ къ ней тайнымъ образомъ. Я над?юсь, Г. мой, я над?юсь, Милордъ, и вы любезныя мои сестрицы, что вс? сіи признанія подадутъ вамъ лучшее мн?ніе о моей искренности, хотя и не могутъ оправдать моей нескромности.
Не взирая на то гордость моя иногда была оскорбляема: я не могла того отъ себя скрыть; но весьма часто осл?плялась такими хитростями, отъ коихъ изящные люди весьма отдалены. Постепенно я зашла въ такой лабиринтъ, что мн? равно было не можно ни приближиться къ настоящему пути, ни возвратиться по сл?дамъ моимъ. Хотя Г. Андерсонъ происходилъ отъ честной фамиліи, но должно было отдать преимущество склонностямъ сестры моея; поелику порода, достоинство и титлы столь были различны, и оправданы союзами дружбы Милорда съ моимъ братомъ, что отважное такое обязательство, казалось, служило мн? къ посм?янію. Я ясно усматривала, что жена Капитана Андерсона должна ожидать токмо сожал?нія, а можетъ быть и презр?нія. И потомъ, какіяжъ им?ю я права, подумала я въ себ?, когда разсужу по справедливости, доставить родителю моему сына, а моему брату, сестр?, и Милорду Л… естьли сестра моя выдетъ за него замужъ, такого брата, о коемъ она никогда и не помышляла, и отъ коего можетъ быть они примутъ нам?реніе отр?чься? Будутъ ли ихъ осуждать за то, что они отвергнутъ такой союзъ? И Шарлотта Грандиссонъ, дочь самой благоразумн?йшей матери, должна ли отважиться на такой поступокъ, которой быть можетъ посм?яніемъ всей ея фамиліи? Пожелаетъ ли она обязаться сл?довать за судьбою солдата переходящаго съ квартиры на квартиру, а можетъ статься и въ самые отдаленн?йшіе полки? Сіи размышленія, коихъ я чувствовала всю силу, составляли единую причину, которая всегда препятствовала мн? открыться сестр? моей. Я ясно вид?ла чрезвычайную выгоду, которую ея выборъ им?лъ надъ моимъ. Въ посл?днихъ нед?ляхъ я многократно помышляла, облегчить мое сердце признаясь въ томъ любезной нашей Миссъ Биронъ; и по сей-то единой причин? приняла я ваше приглашеніе, Милордъ, когда вы ув?ряли меня, что она согласилась ?хать съ вами сюда; но я видя ее ежеминутно упражняющуюся въ письм?, не хот?ла проситъ о такомъ случа?, которой самъ собою не представлялся.
Сиръ Карлъ. Я не хот?лъ бы прерывать вашей р?чи, Шарлотта; но см?ю ли спросишь, не ужели все д?ло и шло черезъ письма? Не видались ли вы съ нимъ когда нибудь.
Миссъ Гранд. Мы видались; но наши свиданія были весьма р?дки, поелику онъ находился то въ Шотландіи, то въ Ирландіи и въ другихъ провинціяхъ государства, гд? проживалъ онъ шести или семи м?сяцовъ съ своею ротою.
С. К. Гд? онъ теперь?
М. Г. Сиръ Карлъ изд?вается. Т?, кои васъ изв?стили о д?л?, Г. мой, конечно не преминули упомянуть и о семъ обстоятельств?.
С. К. [усм?хаясь.] Точно, сударыня, мн? и о семъ сказали, Онъ теперь въ Лондон?.
М. Г. Я ласкаюсь, что посл? толь искренняго признанія, мой братъ будетъ такъ великодушенъ, что не пожелаетъ поймать меня въ с?ти, коихъ бы я