моего приключенія, и въ разговор?, которой онъ им?лъ на един? съ сею госпожею, осв?домился о главныхъ обстоятельствахъ моего приключенія. Онъ по своему добродушію присовокупилъ, что сіе изв?стіе столь чувствительно его тронуло, что соединясь паки съ Сиромъ Гарграфомъ, съ великимъ трудомъ могъ показывать ему учтивой видъ, съ которымъ онъ съ нимъ до того времени обходился. Трое друзей просили его изъ милости, и какъ будто по той причин?, дабы повинуться его вол?, прі?хать къ об?ду, которой Сиръ Гарграфъ, въ окончаніи сего м?сяца,дастъ имъ въ своемъ великол?пномъ дом?, выстроенномъ у рощи въ Виндзор?. Они твердо настояли въ семъ договор?, и Сиръ Карлъ на то согласился т?мъ охотн?е, что когда они р?шились непрем?нно отправиться вс? трое въ путь, то ето будетъ посл?дней случай, въ которой онъ съ ними увидится.
Тогда его сестры и Милордъ Л… весьма удивлялись т?мъ причинамъ, кои онъ называлъ печальными, и кои столь долгое время задержали его въ Конторбери. Сіе слово, сказалъ онъ имъ, прилично т?мъ попеченіямъ, коими я занятъ, и вы не должны удивляться тому, когда увидите меня носящаго н?сколько дней трауръ. Об? сестры взирали на него съ величайшимъ безпокойствіемъ; а я, которая, какъ ты знаешь, составляла третію, равном?рно оное чувствовала. Он? съ нетерп?ливостію его спросили, не до всей ли фамиліи касается сей трауръ? Н?тъ, отв?чалъ онъ, зд?сь д?ло идетъ о весьма любезномъ друг?, которой былъ боленъ въ Канторбери, и коего я вид?лъ испустившаго посл?днее свое дыханіе. Г. Дамби, [имя его друга,] жилъ долгое время во Франціи, гд? отъ своей торговли весьма разбогат?лъ и чувствуя въ себ? весьма слабое здоровье, возъим?лъ желаніе окончить жизнь свою въ своемъ отечеств?. За два м?сяца предъ симъ онъ переправился изъ Кале въ Дувръ; но его, бол?знь увеличилась такъ, что принужденъ былъ остановиться въ Канторбери на пути своемъ въ Лондонъ, и тамъ отдалъ посл?днюю данъ природ?. Его т?ло должно перенести сей ночи въ городъ, и я отдалъ приказъ къ приготовленіямъ его похоронъ, коими я занимался дни три. Г. Дамби им?лъ весьма великое богатство, и препоручая мн? вс? свои д?ла, сказалъ мн?, что они находятся въ добромъ порядк?. Его зав?щаніе не прежде должно быть разкрыто, какъ по погребеніи его. У него остались два племянника и одна племянница, коихъ я ему об?щалъ взятъ къ себ?, для исполненія посл?дней его воли. Онъ упорно оное отвергалъ. Однажды покусились на жизнь его убійцы, подосланные его братомъ; но я им?лъ щастіе спасти его отъ оныхъ съ довольно малымъ достоинствомъ, поелику я равно защищалъ и мою жизнь, которая такой же была подвержена опасности: но какъ его племянники и племянница нимал?йшаго не им?ли участія въ семъ злод?яніи; то я опасаюсь, чтобъ онъ не излишне далеко простеръ гн?въ свой противъ ихъ родителя, а свою благодарность ко мн?.
Но не признаетесь ли вы, сказала ему Миссъ Шарлотта, что мы им?емъ причину укорятъ васъ въ семъ случа? въ н?коей скрытности? Вы ?здили разъ съ десять въ Канторбери, не сказавъ намъ ни слова о т?хъ причинахъ, кои васъ туда привлекали. Я откровенно признаюсь вамъ, что подозр?вала васъ въ какихъ нибудь любовныхъ д?лахъ. Онъ отв?чалъ, что въ его скрытности н?тъ нимал?йшаго притворства; но что онъ почиталъ за долгъ не обременятъ своихъ друзей печальными сообщеніями, наипаче когда он? нималой пользы принести имъ не могутъ, и что онъ занималъ каждый денъ великимъ множествомъ таковыхъ обстоятельствъ, коихъ единая сія причина препятствовала ему отягчать сестеръ своихъ. Невзирая на то, я думаю, присовокупилъ онъ усм?хаясь, что Шарлотта столь далеко простираетъ свое любопытство, что иногда и въ томъ находитъ тайности, гд? со всемъ нам?ренія не им?ютъ оную полагать.
Миссъ Шарлотта покрасн?ла. Къ вашимъ услугамъ, Г. мой, сказала она; и въ семъ состоялъ весь ея отв?тъ.
И такъ вы думали, возразилъ онъ, что какая ни есть госпожа меня туда привлекаетъ. Сколь мало знаете вы своего брата! В?рьте, Милордъ, и вы любезныя сестрицы, что я никогда не скрою отъ васъ тайности сего рода, когда побуждаемъ буду моею склонностью учинить и второе пос?щеніе. Вашему полу, Шарлотта, весьма простительно скрывать своя склонности и мн? кажется, что не должно оной за то хулить, естьли сумн?ваются, чтобъ он? были хорошо разположены, или чтобъ платили взаимною склонностію. Произнося посл?днія сіи слова онъ смотр?лъ на нее весьма пристально. Она оказала при семъ столь великое зам?шательство, то покрасн?вши еще бол?е, важнымъ видомъ его просила изъяснить дв? или три р?чи, коими онъ изд?вался надъ нею передъ посл?днею своею по?здкою въ Канторбери. Можетъ быть воображаютъ себ?, сказалъ онъ ей, что я скрываю отъ васъ что ни есть такое, что бы вы должны были знать.
Когда вы усильно меня понуждаете, возразилъ онъ, то позвольте мн? спроситъ васъ, не ужели въ самомъ д?л? есть что ни есть такого, что вы отъ меня скрываете.
Не думаете ли вы сами, спросила она въ свою очередь, чтобъ я отъ васъ что ни есть скрывала?
Ваше зам?шательство, любезная сестрица, принуждаетъ васъ иногда привязываться къ самымъ простымъ словамъ и изреченіямъ, кои заставляютъ судить…
Заставляютъ судить… О чемъ, братецъ. Сд?лайте милость изъяснитесь лучше.
– Ахъ! Шарлотта. Онъ посмотр?лъ на нее съ усм?шкою и при томъ н?сколько прискорбнымъ видомъ.
Я совершенно не могу снести сего изреченія. Ахъ! Шарлотта, и смотр?ть на меня такимъ образомъ. Вы должны изьясниться, братецъ.
Довольны ли вы будете, сестрица, когда сіе д?ло обнаружится?
Такъ, сударь; да я того и требую.
А въ семъ случа? я признаюсь, любезная Люція, что не сумн?ваясь о невинности Миссъ Шарлотты я торжествовала надъ нею, и подумала въ себ?, что и мы усмотр?ть можемъ н?кую причину укоризны въ такомъ брат?, которой одаренъ столь многими и веселыми совершенствами! Начали говорить о составленіи судилища, изъ коего Г. Грандиссонъ изключенъ былъ вс?ми голосами. Миссъ Емилія сама собою отказалась; и Докторъ Барлетъ по своей кротости равно желалъ удалиться, но Сиръ Карлъ на противъ того уб?дилъ его остаться, дабы служитъ ходатаемъ сестр? его. Миссъ Биронъ, сказалъ онъ, заступитъ м?сто судіи.
Я усильно просила меня отъ того уволить. Д?ло по видимому начинало становится весьма важнымъ.
Миссъ Шарлотта сказала мн? на ухо: какъ я жал?ю, что не открыла вамъ совершенно моего сердца: конечно странное твое писаніе есть тому причиною. Тебя никогда не увидишь безъ пера. Я ей отв?чала; любезная Миссъ Грандиссонъ совершенно отъ меня не зависитъ, принуждать васъ къ тому… любезная Миссъ Грандиссонъ, перо нимало бы не воспрепятствовало, естьлибъ вы изьявили мн? хотя мал?йшее нам?реніе… Д?ло идетъ о такихъ тайностяхъ, прервала она р?чь мою, коихъ не льзя было открыть, не будучи къ тому понуждаемою. Препятствіе начать оное произходитъ отъ зам?шательства, хотябъ я была къ тому побуждаема сердечнымъ движеніемъ. Но, любезная Миссъ Биронъ, не им?йте ко мн? през?нія. Вы видите, кто мой обвинитель. Онъ столь великодушенъ, что осужденіе вдругъ можетъ прекратиться.
Я ув?щавала ее въ самомъ д?л? ни чего не страшиться, когда она им?етъ д?ло съ превосходн?йшимъ изъ братьевъ.
Тогда она приняла на себя довольно бодрости, дабы обратиться къ нему и спросить у него, въ чемъ состояли его обвиненія. Но не скажете ли вы, присовокупила она съ принужденною улыбкою, что вы не можете быть вдругъ обвинителемъ и судьею? И такъ ктожъ будешь моимъ судьею; ибо Миссъ Биронъ отр?кается быть онымъ?
Собственное ваше сердце, отв?чалъ Сиръ Карлъ. Вс? зрители будутъ вашими ходатаями, естьли ихъ разсужденіе клониться будетъ къ вамъ; а естьли же будешь противу васъ: то я ихъ прошу им?ть къ вамъ состраданіе въ молчаніи.
Я признаюсь, любезная Люція, что сіи предварительности привели меня въ страхъ о Миссъ Шарлотт?.
Состраданіе! вскричала она. Но я не им?ю въ немъ нужды, Г. мой. Покажите на д?л?. Въ чемъ состоитъ ваше обвиненіе?
Хотя она всячески старалась принять на себя непоколебимую твердость, но весьма легко можно было вид?ть ея зам?шательство. Ея дыханіе прерывалось. Она потупляла глаза. Она снимала алмазной свой