челов?к?? ибо должно называть его столь же странными именами, каковъ и самъ онъ. Я просила разсказать мн? исторію о Доктор? Барлет?; об? сестры отв?чали мн?, что не зная ее обстоятельн?е он? меня посылаютъ къ самому Доктору. Впрочемъ он? весьма были ув?рены въ томъ, что надлежитъ его почитать за благоразумн?йшаго и доброд?тельн?йшаго челов?ка. Он? ув?рены, что ему изв?стны вс? сердечныя тайности Сира Карла. Не весьма ли удивительно, что тайности Сира Карла были столь велики? Не взирая на то, ж ничего не вижу такого въ Сир? Карл? и въ Доктор?, чтобъ не можно было учинитъ имъ н?которыхъ невинныхъ вопросовъ; хотя, по истинн?, яне весьма любопытна. Для чегожъ была бы любопытн?е сестеръ его? Но мн? кажется, что весьма трудно, пребывая въ фамиліи столь отличнаго достоинства, и не желать н?коего изьясненія о всемъ томъ, что до нее касается; а когда сіе любопытство ни отъ какой другой причины не произходитъ, какъ отъ желанія дабы восхвалитъ ихъ и подрожать имъ: то я ничего въ томъ не усматриваю такого,отъ чегобъ должно было опасатся укоризны.
Я окончила ту пов?сть, которую теб? об?щала разсказать, сокращая ее сколько было можно; и не преставала писать и день и ночь, сколько по пов?ствованію двухъ госпожъ, кои ясно вид?ли, колико сіе предпріятіе впечатл?но въ моемъ сердц?, столько и по запискамъ, въ коихъ по большой части заключались главныя обстоятельства. Теперь я хочу обьявить о настоящихъ положеніяхъ, Сиръ Карлъ еще въ отсудствіи, любезная Люція; нын? уже понед?льникъ, очень хорошо. Сиръ Карлъ приказалъ просить прощенія чрезъ двоюроднаго своего брата, которой прибылъ къ намъ вчерась съ Г. Ревсомъ, и тогожъ вечера возвратился обратно. Я думаю что онъ занятъ какимъ нибудь важнымъ д?ломъ: онъ об?щался быть завтра сюда, естьли я въ томъ не ослушалась. Онъ просилъ прощенія у своихъ сестеръ и Милорда Л… . Я весьма довольна т?мъ, что онъ неучинилъ со мною равнаго поступка.
Миссъ Шарлотта жалуется, что я не во всемъ ей открываюсь. Она говоритъ, что ея нам?реніе есть во всемъ мн? признаваться; но находясь въ такихъ зам?шательствахъ, въ коихъ я не могу быть, она желаетъ чтобъ я прежде то д?лать начала; поелику она совершенно не знаетъ, какимъ образомъ должна она начать. Я нимало не желаю отгадывать, какія были ея зам?шательства. Но я ув?рена въ томъ, что благопристойность не позволяетъ сказать такой сестр?, коей благосклонность, какъ я въ томъ ув?рена, явно изьявляется въ пользу другой женщины, что я возъим?ла особенныя чувствованія къ ея брату; по крайней м?р? до того времени, пока не буду ув?рена, что онъ равном?рныя ко мн? ощущаетъ. Впрочемъ Милади Л… къ которой я также должна им?ть дов?ренность, ничего не скрываетъ отъ своего мужа. Правда, что изъ вс?хъ особъ, коихъ я знаю, не изключая и моего дядю, онъ есть такой челов?къ, коему я могу безъ всякой опасенія открытъ мои тайности. Но д?йствительно ли я им?ю тайну, любезная моя Люція? И тайна ли та для меня, чтобъ никогда ее не открывать, а любитъ такого челов?ка, отъ котораго я нимал?йшаго обьявленія въ любви не им?ла.
Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби. Въ понед?льникъ 13 Марта.
Теперь должно теб? сказать, въ пользу какой особы об? сестры подаютъ свое согласіе. Ето Милади Анна С… единая дочь Графа С… кажется, что она уже давно обладаетъ великимъ им?ніемъ и независитъ отъ своего родителя, отъ коего она еще бол?е ожидаетъ. Сего дня она ув?домила об?ихъ сестеръ о своемъ къ нимъ пос?щеніи. Я въ томъ согласна. Ето конечно прелестная особа и превосходнаго разума. Она заключаетъ въ себ? все то, что только есть любвидостойнаго въ св?т?. Но я сомн?ваюсь, любезная моя, искренно ли я желаю ее вид?ть достойною сихъ похвалъ. Какъ! любовь, естьли должно признаться, что она им?етъ какую нибудь надо мною власть, любовь, способна ли ст?снятъ сердце? Я не знаю, когда она не изв?стна, и не изв?стна съ одной стороны, то не соединяется ли н?сколько съ ревностію, завистію и скрытностію. Но не взирая на то я буду стараться всячески соотв?тствовать моему воспитанію и полученнымъ мною прим?рамъ, какого бы роду ни были желанія моего сердца, до того времени, пока я буду въ неизв?стности. Я ув?рена, что естьли усмотрю Кавалера Грандиссона принимающаго обязательство: то буду почитать щастливою его супругу и желала бы какъ одному такъ и другой вс?хъ т?хъ благополучій, коихъ можно ожидать на семъ св?т?. Я опорочила бы сіе сердце, естьлибъ им?ла во ономъ другія чувствованія,
Об? госпожи пристали къ Г. Грандиссону, дабы выв?дать отъ него т? д?ла, которыя столь часто привлекаютъ Сира Карла въ Канторбери, но признавались, что ничто не обязываетъ его сохранять оныя въ тайности, онъ не преставалъ содержатъ ихъ въ недоум?ніи притворною шуткою и такими обьявленіями, которыя много походятъ на Романъ. Д?ло было, естьли должно тому в?рить, о весьма прел?стной женщин?, которая страстно любитъ Сира Карла, и къ коей онъ не мен?е же чувствуетъ любьви, но безъ всякаго отношенія къ браку. Братъ Грандиссона ни мало не смотритъ на истинну и безъ всякаго затрудненія употребляетъ торжественныя слова, хотя произноситъ оныя шутливымъ образомъ, дабы приводитъ въ зам?шательство столь мало в?роятными изв?стіями; и тогда етотъ шутникъ хочочетъ безъ всякой м?ры, по причин? той неизв?стности, въ которую онъ приводитъ слушающихъ. Сколь такіе щеголи дураковаты! какое им?ютъ они мн?ніе о женщинахъ? И какъ он? по истинн? безумны, что слушаютъ такія сумозбродства, коихъ посм?яніе обыкновенно обращается на нихъ.
Сей важной челов?къ вчерашняго вечера нашелъ случай разговаривать со мною на един?, и не шутя просилъ меня принимать благосклонно его попеченія. Я изъ того познаю, что въ весьма низкомъ степени почитаюсь двумя сестрами; ибо я сужу, что он? оставя меня съ нимъ на един?, конечно одобрили его нам?реніе. Не ужели я столь унизилась въ ихъ мысляхъ, подумала я въ себ?, что он? почли меня способною выдти за мужъ за такого челов?ка, котораго я презираю единаго въ ихъ фамиліи; потому что я не им?ю столько богатства, сколько Милади Анна…? Я скоро узнаю ихъ о томъ мн?ніе; и хотя по ихъ прозьб? я обьявила Г. Ревсу, что я пробуду зд?сь гораздо дол?е, нежели думала; но теперь возвращусь въ городъ, какъ можно скор?е. До какой величайшей степени ни простирали бы он? свою гордость по причин? своего имени, присовокупила я въ гн?в? моемъ: но единое имя ничего не значитъ для Генріетты Биронъ. Я столько же горда, сколько и он?.
Не давъ имъ знать о томъ, что произходило въ моихъ мысляхъ; я улучила первую минуту, дабы поговорить съ ними о обьявленіи двоюроднаго ихъ брата. Он? показались мн? весьма тронуты его дерзостію, а Миссъ Шарлотта клялась поговоритъ съ нимъ о томъ. Она удивлялась сему тщеславію. По истинн?, не взирая на вс? распутства его молодости, у него еще осталось великое им?ніе: но ето, сказала она, несносная дов?ренность въ челов?к? худыхъ нравовъ, которой считаетъ, что можетъ им?ть право домогаться… твоея Генріетты, любезная Люція. Вотъ что думаютъ о ней Миссъ Шарлотта Грандиссонъ и сестра ея, какимъ бы образомъ вы сами о томъ думали, во время ея униженія. При семъ то случа? я призналась имъ,что нам?рена ?хать. Он? въ то же время сыскали двоюроднаго своего брата; и изьясненіе, которое он? съ нимъ им?ли, должно быть весьма пылко; поелику онъ имъ об?щался никогда не подавать причины къ равнымъ жалобамъ. На конецъ онъ имъ сказалъ, что не им?етъ желанія къ браку и что онъ долгое время колебался, прежде нежели р?шился учинить столь искренное обьявленіе; но что, почитая себя однако угрожаемымъ подвергнуться н?когда игу, онъ судилъ, что никогда не сыщетъ такой женщины, съ коей бы над?ялся жить благополучн?е, нежели со мною.
Ты можешь заключитъ любезная моя, изъ поступка Г. Грандиссона,что вся фамилія не иначе о немъ думаетъ. А наибол?е можешь быть приводитъ меня въ сожал?ніе, коего бы я впрочемъ не им?ла, то, что я усматриваю во вс?хъ васъ толико почтенія и любьви къ самому великому… такъ точно, къ самому великому челов?ку; поелику онъ вс?хъ превосходн?йшій. Сколь щастливо для молодой д?вицы, когда склонность вс?хъ ея сродственниковъ сходствуетъ ея съ собственною; но не должно