над?яться на возможность. И такъ я вскор? увижу, до какой степени простирается достоинство сей Милади Анны. Естьлибъ мое мн?ніе… Д?йствительно, любезная моя, когдабъ я была и первая Принцесса на земл?; то и тогда бы не желала себ? другаго супруга, естьлибъ только могла получить онаго. Къ нещастію моему, я не иное что, какъ б?дная Генріетта Биронъ! Съ субботы, графиня Д… безъ сумн?нія приняла такія м?ры, которыя нимало не возмутятъ моего р?шенія. Ето уже р?шено, любезная Люція, и я никогда не буду о томъ иначе помышлять. Я не могу, не должна, сл?дственно и не хочу дать мою руку кому бы то ни было на св?т? въ то время, когда я чувствую въ моемъ сердц? явное предпочтеніе къ другому. Благодарность, справедливость, доброд?тель и благопристойность, все сіе составляетъ для меня такой законъ, коего я никогда не нарушу.

Однако же поелику я не усматриваю даже и т?ни надежды: то и начинала покушаться преодол?ть, сказать ли что? Безполезную мою страсть? Пустъ такое имя придаютъ моимъ чувствованіямъ, естьли оно имъ прилично. Дитя знающее хотя н?сколько любовь въ томъ бы не обманулось; ты знаешь, что такъ меня укоряли. Хотя любовь сія безполезна, поелику она безнадежна, но я безъ всякаго стыда въ оной признаюсь. Разв? я не могу предстателями своими поставитъ разсудокъ, доброд?тель, разборчивость? Разв? я люблю одинъ видъ, естьли то, что я чувствую есть любовь? н?тъ, но добросердечіе, великодушіе и истинная учтивость восторжествовали надъ моимъ сердцемъ. И такъ чегожъ мн? стыдиться? Не взирая на то я иногда не могу скрыть н?сколько стыда своего.

Об? сестры всегда меня усильно просятъ прочитывать имъ н?которыя м?ста въ моихъ письмахъ, прежде нежели я ихъ отправлю въ замокъ Сельби, то он? столь великодушны, что не жалуются, когда я пропущаю н?сколько строкъ и даже ц?лыя страницы; а изъ того он? однако могутъ судить, что я н?что скрываю. Пустъ такъ. Он? никогда не усмотрятъ во мн?, подлости, любезная моя Люція, очень хорошо. Милади Анна С… удостоила насъ своимъ пос?щеніемъ и теперь лишь отсюда по?хала. Она весьма пріятная особа. Я не могу не отдать ей сей справедливости; и естьлибъ она была д?йствительно Милади Грандиссонъ, то думаю у что я ее бы почитала. Я безъ сумн?нія то думаю. Но, любезная Люція, сколь я была щастлива до отъ?зда моего въ Лондонъ!

Разговоръ шелъ весьма долгое время о Сир? Карл?. Милади Анна безъ всякаго затрудненія призналась, что она почитаетъ его за самаго пл?нительнаго челов?ка, какого она вид?ла въ своей жизни. Она влюбилась, сказала она, въ превосходныя его свойства. Во всякомъ м?ст?, гд? она ни бываетъ, слышитъ о немъ похвалы. Д?ло Сира Гарграфа, о коемъ она слышала, подало ей причину засвид?тельствовать мн? многія похвалы. Она присовокупила къ тому, что когда узнала о моемъ прибытіи въ Колнеброкъ, то желаніе меня вид?ть, великое им?ла участіе въ нын?шнемъ ея пос?щеніи. Я слышала какъ она говорила Миссъ Грандиссонъ на ухо, что я самое прекрасное твореніе, какого она еще не видывала. Сіе самое выраженіе она употребила. Мы вс? творенія, я не отрицаюсь: но я теб? признаюсь, что сіе слово никогда толико не казалось для меня такъ колкимъ, какъ въ то время, когда оно вышло изъ устъ Милади Анны.

Въ сіе время принесли мн? письмо отъ моей тетушки, содержащее в себ? все произшествіе между ею и Графинею Д… И такъ, дорогая и добросердечная Графиня, вы у?хали с великимъ прискорбіемъ! я весьма т?мъ опечалена. Но моя тетушка ув?ряетъ меня, что впрочемъ вы весьма мною довольны, и что вы по крайней м?р? хвалили мою откровенность: сей-то похвалы почитаю я себя достойною. Я восхищаюсь т?мъ, что сія любви достойная госпожа отчаевается преодол?ть мое предуб?жденіе въ пользу другаго; сіе чувствіе достойно какъ ея, такъ и ея сына. Я не престану во всю мою жизнь почитать ее. Слава Богу, мн? кажется, что сіе д?ло уже р?шено.

Моя тетушка собол?знуетъ о той неизв?стности, въ коей я нахожуся. Но не сама ли она мн? сказала, что Сиръ Карлъ Грандиссонъ чрезвычайно богатъ, одаренъ великими выгодами и ради сего самаго онъ составляетъ, въ сравненіи съ нами то, что вся публика въ сравненіи съ н?сколькими челов?ками? И такъ, я ничего не усматриваю о чемъ бы жал?ть надлежало. Къ чемужъ говоритъ о неизв?стности? Будемъ о вс?мъ изв?стны, такъ и все кончится. Его сестры могутъ тому см?яться и когда станутъ говорить мн? о какомъ нибудь благополучномъ челов?к? живущемъ въ Нортгамптон- Шир?, то все равно, естьлибъ он? мн? сказали: ты не должна нимало помышлять о нашемъ брат?; повторить мн?: что Милади Анна С… весьма богатая насл?дница, т. е: вм?сто того чтобъ сказать мн? другими словами: на что ты над?ешься Генріетта Биронъ? А сіе-то совершенно меня не трогаетъ. Сей св?тъ есть не инное что, какъ переходъ, и переходъ весьма краткой, которой насъ ведетъ къ лучшей жизни. Я не мен?е отъ того буду усиливаться продолжатъ мое теченіе, и можетъ быть съ гораздо большимъ тщаніемъ, дабы достигнуть до настоящей моей ц?ли.

Словомъ, по вс?мъ моимъ расположеніямъ я желаю токмо принадлежать единому челов?ку въ св?т? честнымъ образомъ. Но я въ томъ не усматриваю никакой надежды. И такъ мн? остается одно только р?шеніе дабы в?чно препровождать жизнь мою въ д?вств?. Я въ томъ признаюсь. Что тутъ худаго усматриваешь, любезная моя. Не мен?е ли буду я им?ть безпокойствій и попеченій? Я прошу у вс?хъ любезныхъ моихъ родственниковъ одной милости, не напоминать мн? никогда о брак?.

ПИСЬМО XLII.

Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.

Во вторникъ, 14 Марта.

Наконецъ Сиръ Карлъ возвратился. Онъ прибылъ съ Докторомъ Барлетомъ. Все мое умствованіе повергается опять въ великую опасность, по крайней м?р? до того времени, пока оно оправдано будешь моими разсужденіями. Я предвижу, что на конецъ должно будетъ р?шиться искать уб?жища въ замк? Сельби.

Теперь я не слышу ни одного такого слова, котороебъ кажется не заслуживало быть повтореннымъ. Однако не думай, чтобъ я теб? не представила, колико его присудствіе животворяетъ все собраніе. Разсмотри же н?которыя изображенія онаго, кои я соберу зд?сь по частямъ.

По его возвращеніи, сказалъ ему Милордъ Л… мы помышляли о удовольствіи вскор? съ вами вид?ться. Я равном?рное ощущалъ съ вами желаніе, Милордъ, отв?чалъ онъ ему; и взявъ меня за руку с?лъ подл? меня присовокупивъ, моя нетерп?ливость увеличивалась еще и т?мъ желаніемъ, дабы вскор?, разд?ляя съ вами сію честь, вид?ть Миссъ Биронъ.

Для чегожъ брать меня за руку? Но наименованіе брата можетъ оправдать сію вольность.

Онъ продолжалъ. Я препроводилъ почти большую часть нед?ли въ весьма печальныхъ обстоятельствахъ, о чемъ можетъ быть братецъ мой вамъ сказывалъ. Я не прежде возвратился въ Лондонъ, какъ въ субботу, и тамъ подали мн? записку отъ Сира Гарграфа Поллексфена, которой напрашивался ко мн? завтрешняго дня къ об?ду съ Г. Мерседою, Багенгаллемъ и Іорданомъ. Но н?которыя обстоятельства понудили меня отложитъ то нам?реніе до сл?дующаго дня, и вы конечно не догадаетесь, Миссъ Биронъ, до чего оно насъ довело ?хать вм?ст? въ Падингтонъ нав?ститъ Госпожу Обери.

Я содрогнула; я встрепетала, вспомня о томъ, что претерп?ла въ семъ м?ст?.

Сиръ Карлъ ув?домлялъ насъ, что склонилъ Сира Гарграфа, хотя съ затрудненіемъ, приказать выдать ему сто фунтовъ Стерлинговъ, кои онъ об?щалъ Вильзону, и что будучи весьма доволенъ т?мъ засвид?тельствованіемъ, кое Гжа. Обери изьявила о нам?реніяхъ сего молодаго челов?ка, касательно ея дочери, онъ обязался ей дать сію сумму въ денъ ихъ свадьбы, присовокупя къ тому еще отъ себя пятьсотъ гвиней. Онъ склонилъ Гжу. Обери показать ему м?сто печальнаго

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату