рожденныя толико изящною матерью, какова была наша? Он? не должны над?яться, чтобъ я благопріятствовалъ имъ въ ихъ погр?шностяхъ. Я обьявлю имъ искренно, что мое почтеніе и дружба, естьли он? хотя н?сколько уважаютъ во мн? оныя, гораздо бол?е основываются на заслуг?, нежели на родств?; что и самыя хорошія качества становятся сумнительными, когда не бываютъ сопровождаемы т?мъ почтеніемъ, коимъ обязаны мы своему родителю.
Вы спрашиваете у меня, любезный родитель, что я думаю о Милорд? Л… и не учинилъ ли онъ какого поступка, дабы склонить меня въ свою пользу, по случаю т?хъ чувствованій, кои онъ возъим?лъ къ сестр? моей Каролин?. Онъ удостоилъ меня своимъ письмомъ. Я посылаю къ вамъ его письмо и списокъ съ моего на то отв?та. Чтожъ касается до его свойства, то я долженъ сказать, что изъ вс?хъ Англичанъ, встр?чавшихся со мною въ путешествіяхъ, я не нашелъ ни единаго, коего бы поведеніе и хорошее свойство внушало во мн? бол?е почтенія и дружбы. Долгъ требуетъ равно и моя склонность меня обязываетъ отдать ему сію справедливость. Колико для меня прискорбно, естьли онъ показался глазамъ вашимъ недостойнымъ, и естьли сестра моя забыла то, ч?мъ вамъ обязана!
Вы по великому своему снисхожденію присовокупляете, что возвращеніе мое умножитъ силы ваши. Да отниметъ, Боже, отъ меня мои силы, и да лишитъ меня власти д?лать добро самому себ?, или т?мъ, коихъ я люблю, естьли забуду, или перестану почитать и уважать снисходительн?йшаго изъ вс?хъ родителей! Впрочемъ пребываю вашъ и проч.
Кар. Грандиссонъ.
Что скажешь ты, Люція, о семъ удивленія достойномъ челов?к?? Но зам?тимъ, что онъ об?щается по своемъ возвращеніи открытъ внутренность своего сердца, и что до того времени онъ проситъ, чтобъ переговоры, касательно его, были прерваны. Ахъ! любезная моя! какая можетъ быть надежда отъ новаго изв?стія, противъ коего сердце не въ состояніи защищаться? Разсудимъ обстоятельн?е: естьли Кавалеръ Грандиссонъ д?йствительно обрученъ; то сіе препятствіе не подастъ ли разсудительной женщин? силу преодол?ть страсть свою? И такъ можно восторжествовать надъ оною; а естьли бы та женщина которая бы почитала поб?ду невозможною въ одномъ предположеніи, находила невозможность и въ другомъ, то я сов?товала бы ей отъ стыда умереть, или по крайней м?р? оплакивать свою глупость въ глубочайшемъ униженіи.
Письмо молодаго Кавалера не прежде попалось въ руки его сестеръ, какъ по смерти ихъ родителя, которая воспосл?довала по прошествіи н?сколькихъ нед?ль по полученіи онаго, то есть, прежде нежели онъ дозволилъ своему сыну возвратиться въ свое отечество. Ты легко судить можешь, что он? чувствительно были тронуты т?ми предупрежденіями, кои ихъ родитель старался возродить противъ ихъ въ сердц? ихъ брата, а сей страхъ по смерти его еще бол?е увеличился. Онъ отложа заключеніе брака обратилъ вс? свои старанія къ приведенію въ порядокъ своихъ обстоятельствъ. Онъ приказалъ прі?хать изъ Ирландіи управителю, которому препоручено было тамошнее его им?ніе. Онъ употребилъ н?сколько дней на принятіе отъ него отчетовъ. Управитель надъ им?ніями находящимися въ Англіи отдалъ также свой отчетъ; но сіи два челов?ка согласясь вм?ст? сыскали средство склонить его оправдать вс? ихъ мн?нія, касательно до общихъ опред?леній, кои онъ об?щался подписать. Во вс?хъ своихъ разпоряженіяхъ, казалось, что онъ ничего другаго не опасался, кром? своего сына. Странная сила порока, доходящая даже до гордости!
Но ктожъ можетъ ручаться за исправленіе столь закор?нелаго своевольца, когда онъ подверженъ искушенію?Прим?чай со вниманіемъ нижесл?дующее. Г. Фильмеръ, Ирландской управитель, зная слабости своего господина, привезъ изъ Дублина молодую д?вицу около шестнадсяти л?тъ, подъ т?мъ видомъ, будто бы она прі?хала пос?тить двухъ своихъ старыхъ тетокъ живущихъ въ Лондон?. До того времени она препровождала жизнь свою въ невинности: но ея родители были Ирландцы, люди незнающіе доброд?тели, и по тому столь мало позволяли внушать ей оную, что напротивъ того, воспитывая ее съ т?мъ нам?реніемъ, чтобъ естественныя ея пріятности послужили н?когда къ пріобр?тенію ея благополучія, безпрестанно ей повторяли, что она не должна иначе онаго над?яться. Г. Фильмеръ, во всякомъ случа? когда токмо видался съ Сиромъ Томасомъ,выхвалялъ ему красоту Миссъ Орбаны, а наипаче ея невинность, которая есть самая сильная приманка своевольцевъ. Кавалеръ занятъ будучи чистосердечно новыми своими мыслями, сперва удовольствовался т?мъ, что слушалъ ети хитрыя обольщенія. Наконецъ любопытство понудило его пос?тить двухъ тетокъ. Онъ вид?лъ ихъ племянницу. Ея прелести соотв?тствовали похваламъ Фильмера. Сиръ Томасъ, видя ее н?сколько разъ, возчувствовалъ къ ней столь сильную страсть, что искренно признался своему управителю, что онъ не можетъ безъ нее жить.
Тогда они единственно помышляли о томъ, дабы получитъ великую пользу отъ его осл?пленія. Онъ представлялъ весьма знатные договоры; но въ теченіе н?коего времени старыя тетки ни о чемъ и слушать не хот?ли, кром? брака. Сиръ Томасъ живучи въ св?т? весьма долгое время, легко могъ проникнутъ въ ихъ упорность. По сей причин? ему представили такіе предложенія, отъ коихъ, казалось, они не хот?ли отступить: молодая д?вица, которая его любитъ, говорили ему, съ такою н?жностію, какой она ни къ кому еще не чувствовала, конечно лишится жизни отъ печали и изнеможенія. Сіе-то чрезвычайно ласкало такого челов?ка, которой въ трое былъ стар?е своей любовницы и ощущалъ еще удовольствіе быть любиму.
Договоры состояли въ томъ, чтобъ онъ опред?лилъ Миссъ Орбан? по смерть ея пенсію состоящію въ пяти стахъ фунтахъ Стерлинговъ; а естьли согласится на то ея отецъ и мать, чтобъ назначилъ и имъ также пенсію въ двухъ стахъ Стерлинговъ; чтобъ Миссъ Орбанъ им?ла свое пребываніе въ одномъ изъ пом?стьевъ Сира Томаса, получала бы екипажъ и платье отъ своего любовника: и чтобъ для сохраненія благопристойности онъ согласился безъ всякаго возраженія называть ее своимъ именемъ: об? же тетки полагаются на его великодушіе, въ благодарность, которой он? почитаютъ себя достойными за сію важную услугу.
Ихъ требованія показались Сиру Томасу чрезвычайными. Онъ сопротивлялся тому н?сколько времени; но хитрость употребленная со вс?хъ сторонъ дабы его обольстить и любовь, сіе неум?стное для него имя, какъ я уже то сказала, принудили его покориться подъ свое иго. Его зам?шательство состояло въ томъ, дабы им?ть сей новой расходъ, не умножая разстройства своихъ обстоятельствъ, и сыскать причину, дабы держатъ по отдаленности своего сына. Впрочемъ, Гжа Олдгамъ не бол?е была спокойна съ того времени, какъ онъ сталъ ей говорить о возвращеніи своего сына, желала удалиться изъ Ессекса, опасаяся учиниться толико же презрительною молодому Грандиссону, колико она была презираема об?ими его сестрами. Колеблясь толь различными безпокойствіями онъ почелъ за долгъ избавиться сперва отъ прежней своей любовницы, и отправившись въ Ессексъ не подписавши еще новаго своего обязательства съ тетками Миссъ Орбаиъ,онъ р?шился, дабы получитъ денегъ на такія издержки, продать весьма богатую рощу, которую онъ давно уже былъ нам?ренъ сбытъ съ рукъ, но сохранялъ ее такъ, какъ единой источникъ, которой долженствовалъ помочь его сыну къ очищенію одной части его влад?нія.
Онъ прибылъ въ пом?стье свое бывшее въ Ессекс?. Но тамъ, будучи исполненъ таковыми вымыслами, и начиная тихо поступать съ Гжею. Олдгамъ, которая почитала сію перем?ну предзнаменованіемъ истиннаго исправленія, онъ впалъ въ сильную горячку, которая лишила его чрезъ три дни той силы т?ла и разума, кои онъ столь долгое время употреблялъ во зло. Англинскій его управитель тотчасъ отправился къ нему по почт?, въ надежд? заставить его подписать свои щеты. Но торопливость, съ коею онъ появился въ замокъ, произвела такія подозр?нія, кои не позволили Гж? Олдгамъ допустить его до господина. Фильмеръ отправившись за Гжею Орбанъ, дабы привезти ее въ Лондонъ, въ томъ нам?реніи, чтобъ она была при заключеніи бесчестнаго договору своея дочери,также прибылъ со своими щетами; и нашедши въ замк? единый токмо предметъ ужаснаго положенія, удалился въ ближній постоялый дворъ, полагая посл?днюю свою надежду на сильное сложеніе больнаго. Въ шестый денъ врачи обьявили, что они совершенно не усматриваютъ никакой надежды къ его выздоровленію; чтобъ она ув?домила двухъ сестеръ о опасн?йшемъ состояніи ихъ родителя. Он? туда отправились. Д?йствительно не льзя было предполагать, чтобъ он? любили такую женщину, которая причинила имъ н?кую частъ ихъ прискорбій. Г. Еверардъ