Я горю нетерп?ливостью паки вид?ть любезную мою Генріетту въ моихъ обьятіяхъ. Но вотъ сов?тъ, которой я почитаю приличнымъ ея состоянію: не упущай, любезная моя, ни единаго случая утверждать дружбу, двухъ любезныхъ сестеръ, поелику, говоря мимоходомъ, естьли Миссъ Грандиссонъ проникнетъ въ состояніе твоего сердца, то я не думаю, чтобы ея насм?шки сообразовались съ прочими любвидостойными ея свойствами. Никогда не удаляйся отъ ихъ сообщества, когда он? отъ тебя того потребуютъ. Миссъ Грандиссонъ об?щалась теб? разсказать исторію своей фамиліи. Напомни ей о ея об?щаніи; можетъ быть ты получишь изъ того такія осв?домленія, кои могутъ послужить теб? н?кіимъ въ д?лахъ твоихъ руководителемъ. Ты особливо узнаешь, не им?ютъ ли об? сестры склонности къ какой ни есть другой женщин?, хотя скрытность, въ коей укоряютъ он? Сира Карла, можетъ быть не допущаетъ ихъ знать тайны его сердца. Естьли же он? не им?ютъ ни къ кому склонности, то разв? оная не можетъ обратиться къ теб?? Что касается до богатства, естьли можно будетъ познать ихъ о томъ мн?ніи, то мы постараемся не остаться въ посл?днихъ.
Но поелику я одобряю то нам?реніе твоей тетки дабы отсрочить отв?тъ, которой она должна писать къ Графин? Д… то какъ же поступить намъ въ семъ обстоятельств?? Вотъ какія о томъ мои мн?нія. Сія Гжа. поставляетъ главнымъ правиломъ то, что твои склонности на к?мъ не заняты: тетка, твоя совершенно ее въ томъ ув?рила. По крайней м?р? ты говорила ей въ такихъ выраженіяхъ, кои долженствуютъ возрадить въ ней н?кое сумн?ніе. Она дала намъ знать, что нам?рена посетить насъ въ наступающую субботу. Конечно должно ожидать, что она потребуетъ изьясненій, и мы должны удовл?творить ея чистосердечіе, т?мъ вяще, что для собственнаго нашего свойства, мы обязаны учинить оное честнымъ образомъ. Я хочу искренно ув?домить ее о томъ предпріятіи Сира Гарграфа Поллексфена, о коемъ, какъ кажется, ты уже ей н?что сказала, и о великодушномъ покровительств? полученномъ тобою отъ Сира Карла: справедливость никогда не навлекаетъ на себя укоризны. Твоя тетка признается, что ты къ ней писала, и что отказывалась, съ почтительн?йшеію благодарностію, отъ чести теб? предлагаемой, что она не иначе можетъ изъясниться какъ ув?рительно предполагая, что, то побудительнымъ причинамъ благодарности, ты предпочтешь Сира Карла всякому другому челов?ку, но что ты неизв?стна о его обязательствахъ; что ты не им?ешь причинъ предлагать въ немъ къ себ? другихъ чувствованій, кром? т?хъ, кои произсходятъ отъ учтивости, кою мужчины почитаютъ себ? за честь оказывать нашему полу, и что госпожи Грандиссонъ, называя тебя сестрою, разум?ютъ подъ симъ именемъ какъ сестру ихъ брата, такъ и свою.
Сіе будетъ сказано Графин?, подъ величайшими клятвами, дабы она сохранила оное въ тайн?. Тогда познаетъ она сущую истинну. Она о томъ будетъ судить такъ, какъ должна, для самой себя. Ты не будешь казаться передъ ея глазами виновною ни въ мал?йшемъ притворств?. Мы подтвердимъ вс? наше свойство. Естьли Милади Л… и Миссъ Грандиссонъ, какъ ты то предполагаешь, обьявили Графин?, что нам?ренія ихъ брата нимало не обращены къ теб?, то найдется что они говорили правду, и ты знаешь, любезная моя, что мы должны отдать справедливость искренности другаго такъ какъ и своей. Она увидитъ что твое уваженіе къ Сиру Карлу, естьли токмо сіе чувствіе кажется ей препятствіемъ ея нам?ренію, произходитъ отъ похвалы достойной признательности за то покровительство, которое онъ великодушно подалъ, такой молодой д?виц?, коея сердце до того приключенія совершенно было свободно.
Я не знаю, довольно ли ясно я изьявила свое мн?ніе. Я теперь совершенно уже не такова, какова была прежде; но благодарю Небо и за нын?шнее мое состояніе; я совершенно не почитала себя въ состояніи написать столь продолжительное письмо и въ толь короткое время. И такъ, любезная моя Генріетта есть тому причиною, а ея благополучіе завсегда составляло единое мое попеченіе, съ того времени какъ я лишилась товарища моей молодости, дражайшаго супруга разд?лявшаго со мною какъ свои такъ вс? другія попеченія, которой изьявлялъ теб? столько н?жности, какъ мн?, и подалъ теб? такіе же сов?ты. Что должно думать о Г. Шерлей? Какимъ бы образомъ поступилъ онъ въ семъ случа?? Сіи то суть т? вопросы, которые я всегда себ? предлагала прежде, нежели изьяснила мое мн?ніе о какомъ ниесть важномъ д?л?, а особливо когда д?ло шло о теб?.
Я хочу зд?сь восхвалить единое изъ твоихъ чувствованій, которое я почла достойнымъ питомицы твоего д?да. 'Я презирала бы самое себя [говоришь ты въ одномъ изъ твоихъ писемъ,] естьлибъ стала содержатъ честнаго челов?ка въ недоуменіи между т?мъ, пока бы колебалась въ пользу другаго.'
Любви достойная внука! наблюдай твердо свои правила, какой бы жребій Небо теб? ни опред?лило. Почитай сей св?тъ за ту малую точку, подъ которою представляли теб? оный н?сколько разъ. Я прожила на св?т? уже довольное время; однако, когда взираю на прошедшее даже до времени моея молодости, въ которое надежды и опасности колеблющія тебя теперь ни мало не были мн? странными то сколь время кажется мн? быстротекуще? Естьли я желаю, чтобъ теченіе моея жизни продолжилось, то конечно для того дабы вид?ть ут?ху моего сердца, любезную мою сироту, щастливую подъ покровительствомъ честнаго челов?ка. Дай Боже, чтобъ сіе было въ качеств?… но властны ли мы, любезная моя, налагать законы на Провиденіе? Знаемъ ли мы какое вліяетъ оно нам?реніе въ Сира Карла? Такъ отъ него можетъ быть зависитъ благополучіе великаго множества другахъ: уподоблять его вамъ, все равно какъ сравнивать публику, съ однимъ челов?комъ.
Не взирая на то не воображай себ? любезн?йшая моя, чтобъ я желала продолжить жизнь мою для того, дабы быть чувствительною токмо къ тому, что тебя трогаетъ; н?тъ, я въ состояніи еще разд?лять твои нещастія и удовольствія. Посл?днія твои утомленія, взирая на твою н?жность и разборчивость, приводили меня въ самыя чувствительн?йшія прискорбія, и глаза мои не преставали изьлвлять чувствительность моего сердца; когда я приказывала иногда прочитывать т? жестокія явленія, или когда о нихъ вспоминала. Но мое нам?реніе состоитъ въ томъ, дабы ободрить тебя противъ толико чувствительныхъ впечатл?ній. Когда изв?стенъ будетъ тотъ случай, которой заключается теперь въ недрахъ Провид?нія; та будетъ ли противу воли нашихъ желаній, какъ то по наружности быть кажется.
Теперь ты им?ешь въ рукахъ своихъ два письма требующихъ отв?та, но поелику уже весьма мало остается времени до субботы; то, естьли ты будешь писать къ твоей тетк?, то пиши къ об?имъ намъ. Да сохранитъ Боже, говорю я, и да изліетъ вся благая на возлюбленную мою сироту; сію молитву безпрестанно возсылаетъ на Небо любящая тебя бабушка.