твоей искренности, изъ того признанія страсти, коего предм?тъ кажется намъ тебя достоинъ, и я иногда вижу его торжествующаго своимъ мн?ніемъ, что онъ наконецъ открываетъ въ любезной своей племянниц? н?кую небольшую степень притворства. Мы вс? весьма ясно усматриваемъ, во многихъ м?стахъ твоихъ писемъ, то противоборствіе, о коемъ я говорила, между скромностію и откровенностію сердца; и мы приписываемъ н?кую часть твоей скрытности той опасности, коей ты страшишься отъ шутливыхъ его изреченій. Но обьявивъ, что единый часъ въ нед?лю обращенія съ Сиромъ Карломъ и его сестрами [сестры не безполезны въ начал? любви], предпочитаешь ты самымъ знатнымъ выгодамъ, къ коимъ ты не всегда им?ла такое отвращеніе; написавъ къ намъ, любезная моя, что сколъ ни унижено есть слово сожал?ніе, но ты предпочла бы его сожал?ніе любви всякаго другаго челов?ка, по истинн?, а совершенно не понимаю, откуда бы могло произсходить толико зам?шательства, дабы намъ изьясниться. Прости меня, любезная племянница.
Я теперь лишь прочла письмо за симъ сл?дующее. Естьлибъ я предвид?ла что оно будетъ продолжительно, то я мен?е бы разпространялась въ моемъ. Все, что моя матушка къ теб? ни пишетъ, ея достойно; мы вс? къ нему подпишемся. Между т?мъ мы будемъ дожидаться твоего р?шенія, дабы намъ согласиться какой должны учинить Графин? отв?тъ. Естьли ты его любишь, то безъ всякой скрытности намъ въ томъ признайся: д?ло идетъ о Сир? Карл?.
Вс? посылаютъ къ теб? свое благословеніе, а особливо твоя искренн?йшая и паче вс?хъ тебя любящая
Маріанна Сельби.
Госпожа Шерлей, къ Генріетт? Биронъ. 5 Марта.
Открой намъ свое сердце, возлюбленн?йшая моя, безъ всякаго затрудненія и стыда. Ты конечно ув?рена въ нашей къ теб? н?жности. Молодая особа не должна почитать себ? за нещастіе то, что любитъ доброд?тельнаго челов?ка. Любовь есть естественная и пылкая страсть, Ты изьявила отличн?йшими засвид?тельствованіями, что неблагоразуміе и легкомысленность суть пороки неприличные твоему свойству. Г. Гревилль, со всею своею веселостію, Г. Фенвичь, со вс?ми своими ласкательствами, Г. Ормъ, коего я гораздо бол?е почитаю, съ своимъ уваженіемъ и преданностію, ни покорный Фулеръ, ниже лютой и злой Поллексфенъ, не могли открыть въ теб? даже нимал?йшей т?ни слабости или тщеславія. Сколь благополучно изб?гла ты вс?хъ т?хъ опасностей, въ кои удивительная сія страсть часто вовлекаетъ другаго свойства душъ. Съ какою учтивостію и достоинствомъ ни обр?ла ты правъ надъ почтеніемъ и уваженіемъ даже отъ самихъ т?хъ, коихъ предложенія ты отвергла? И какія же были побудительныя твои причины къ отверженію оныхъ? Конечно сіе произсходило не отъ гордости, но отъ превосходства главныхъ твоихъ причинъ, то есть: что ты не почитала за долгъ слушать т?хъ, къ которымъ чувствовала, что не можетъ никогда ощущать такой любви, какую необходимо должна оказывать честная супруга своему мужу. Наконецъ, когда ты повстр?чалась с такимъ челов?комъ, которой достоинъ твоей любви, которой могущественно защищалъ тебя отъ презрительнаго и подлаго злод?янія, которой есть превосходн?йшій изъ братьевъ, друзей и господъ, самый храбр?йшій и доброд?тельн?йшій изъ вс?хъ челов?ковъ; то удивительно ли что сердце, даже до сего времени непоколебимое, изьявляетъ чувствительность признательность такому сердцу, которое ему уподобляется? Какую же причину им?ла бы ты отъ того красн?ть? И для чегожъ, любезная моя Генріетта, скрываешь ты внутренное свое чувствіе отъ такихъ ближнихъ, коихъ склонности совершенно сообразны съ твоими? Ты видишь, любезная моя внука, что неизв?стность, въ коей мы находимся, ни мало намъ не препятствуетъ говорить съ удивленіемъ о такомъ челов?к?, коему весь св?тъ отдаетъ сію справедливость. Мы не усматриваемъ въ себ? нимал?йшаго лукавства; и ты не им?ешь необходимости быть руководимою столь презрительнымъ учтивствомъ. Твое воспитаніе, любезная моя, не позволяетъ теб? им?ть никакого лукавства. Притворство совершенно теб? не прилично. Кажется и самое малое дитя, познаетъ изъ большей части посл?днихъ твоихъ писемъ, что ты чувствуешь любовь. Но хотябъ твоя склонность была щастлива или н?тъ, когда ты почитаешь за славу ощущать оную къ такому предм?ту, которой исполненъ н?жными чувствованіями, им?етъ хорошіе нравы, и произходитъ отъ знатной породы, и коего вс? твои ближнія равно какъ и ты любятъ; то предм?тъ н?жности моея, дражайшая Генріетта, украшеніе моея жизни, и ут?шеніе моея старости, старайся, изъ любви ко мн? и всей твоей фамиліи, возъим?ть надъ своимъ сердцемъ столько власти, что естьли усп?хъ не будетъ соотв?тствовать общимъ нашимъ желаніямъ, чтобъ твое здравіе нимало чрезъ то не пострадало; здравіе толико намъ драгоц?нное! и чтобъ ты не причислена была къ т?мъ нещастнымъ д?вицамъ, которыя предаются во власть сл?пой страсти. Ч?мъ бол?е предм?тъ возъим?етъ силы восплам?нить твои желанія, т?мъ поб?да будетъ славн?е, естьли ты оную одержишь. Однако, любезная моя дочь, р?шись открыть намъ свое сердце, дабы мы были въ состояніи вспомоществовать теб? нашими сов?тами, и нимало не опасайся шутливыхъ изр?ченій твоего дяди; онъ составляетъ себ? изъ оныхъ ув?селеніе, которое иногда и насъ разв?селяетъ; но в?рь, что его разсужденія не произведутъ надъ вами никакого впечатл?нія. Теб? небезъизв?стно, что честное его сердце равно соединено какъ и наши, съ сердцемъ любезной нашей дочери; онъ такое же будетъ принимать участіе какъ и мы въ ея скорьби, естьли случиться какое ниесть нещастіе его племянниц?.
Въ сію минуту твоя тетушка показала мн? письмо, которое ты къ ней писала. Она повторяетъ изъ онаго н?которыя твои изр?ченія, кои показались ей весьма чрезвычайными. Чтожъ касается до меня, то я думаю что они приносятъ теб? великую честь, поелику доказываютъ мн?, что твоя любовь не столько стремится къ наружностямъ, сколько къ качествамъ души. Я ув?рена, что естьли ты никогда не чувствовала любви, то твоя страсть будетъ самой непорочн?йшею. И такъ когда она не основана еще на чувствіяхъ; то старайся чтобъ оная не восторжествовала надъ твоимъ разсудкомъ, и чтобъ невозможность обладать т?мъ челов?комъ, коего ты любишь, не принудила тебя отр?чься отъ вс?хъ прочихъ челов?ковъ. Не говорила ли я теб?, что законной бракъ есть весьма священной долгъ, когда вступаютъ въ оный съ благоразуміемъ? Какоежъ должно им?ть мн?ніе, въ первомъ или во второмъ пол? о т?хъ, которые чувствуютъ отвращеніе въ сему состоянію, поелику оно им?етъ свои затрудненія, утомленія и неудобства? Испытай по сему правилу Сира Карла. Естьли таковы суть т? побудительныя причины, кои отвращаютъ его отъ брака, то почитай ихъ за самыя величайшія несовершенства въ его свойств?. Не опасайся подвергнуть его искушенію. Н?тъ ни единаго на св?т? челов?ка совершеннаго.
Но можетъ быть Сиръ Карлъ им?етъ такія обязательства, кои уже онъ не въ состояніи прервать, естьли въ самомъ д?л? таково его состояніе, то я ласкаюсь, что дочь моя нимало не предасться такимъ чувствованіямъ отъ коихъ она не можетъ над?еться взаимнаго соотв?тствованія. Ты над?ешься, говоришь ты пріятнымъ образомъ въ одномъ изъ своихъ писемъ, что твоя гибель никогда не произойдетъ отъ доброд?тельнаго челов?ка. Избавясь благополучно отъ Сира Гарграфа, ничего уже не опасаюсь ради тебя отъ честнаго челов?ка. Но естьли твое нещастіе произойдетъ отъ честнаго челов?ка, то ето будетъ твоя погр?шность, любезная моя, поелику ни они ни его сестры не подадутъ уже теб? никакого ободренія. Я знаю, колико вс? его предположенія могутъ поразить твою разборчивость, но тогда ты сугубую должна взять предосторожность противъ самой себя; и д?йствительность гораздо будетъ жесточ?е, нежели предположенія. Когда уже н?тъ ни единаго въ св?т? челов?ка, отъ коего бы ты опасалась своей гибели, то не должна ли ты остерегаться его?