Я ссылаюсь въ томъ на самихъ васъ, сударыня. Учинилъ ли я хотя мал?йшую неблагопристойность? Чтожъ я получилъ отъ глупаго моего предпріятія, и отъ всего мною претерп?ннаго? постыдное уничиженіе…
Такъ, Г. мой, вы заслуживаете такого жребія. [Я произнося сіе едва им?ла дыханіе.] Чего вы отъ меня требуете, Г. мой? что значитъ сіе пос?щеніе? [Я едва понимала то, что говорила, и безпрестанно держалась за руки Г. Ревса.]
Я прошу у васъ милости, сударыня. По сей то единой причин? я сюда пришелъ. Я хочу изспросить у васъ прощенія. Я прошу у васъ онаго на коленахъ. [И сей злой челов?къ преклонилъ одно колено.]
Встаньте, Г. мой. Не принимайте такого положенія предо мною. Вы поступили со иною варварски, вы меня изранили, вы привели меня А страхъ; а то, чего я никогда не забуду, Г. мой, вы ввергли меня въ опасность бытъ вашею женою!
При семъ онъ всталъ. Въ опасность быть моею женою! то есть сударыня, что я принялъ худое нам?реніе; я въ томъ согласенъ.
Сія часть моего отв?та, дражайшая Люція, не кажется ли теб? чрезвычайно странною? Но воспоминаніе о претерп?нномъ мною, и помощь, коею я избавилась, столь сильно представились мн?, что лишили меня всякаго разсужденія, когда я вид?ла его стоящаго предо мною на коленахъ.
Вы видите, Сиръ Гарграфъ, возразила Гжа. Ревсъ, колико Миссъ Биронъ поражена ужасомъ. Успокойся, любезная моя [говоря мн? и взявъ меня за руки.] Ты трепещешь, любезная Генріетта! Вы видите, Сиръ Гарграфъ, въ какое привели вы ее состояніе столь нечаяннымъ пос?щеніемъ. Вы видите…
Я вижу, я вижу, сударыня, и прихожу отъ того въ отчаяніе. [При семъ вс? с?ли.]. Успокойтесь, дражайшая Миссъ Биронъ, и простите мн? мое преступленіе, я васъ въ томъ заклинаю.
Ахъ! Г. мой, я васъ прощаю.
Естьлибъ вы не столько ощущали колебаній, сударыня, естьлибъ ваше состояніе позволило мн? сказать вамъ то, чего наибол?е желаю я отъ васъ; то я съ преданностію бы васъ просилъ…
Скажите, Г. мой, говорите, и чтобъ никогда…
Позвольте мн?, прервать вашу р?чь, сударыня. Я столько страшусь сего никогда, что не могу дать вамъ оное окончить. Я желаю склонить васъ принять мои услуги. Я не бол?е требую отъ васъ снисхожденія, сколько будущее мое поведеніе…
Ваше поведеніе, Г. мой! но хотябъ вы учинились самымъ превосходн?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ, то я и тогда не соглашусь никогда…
Ахъ! Боже мой, дражайшая Миссъ Биронъ! [Прервавъ мою р?чь вторично.] Онъ приносилъ тогда въ доказательство пылкую свою страсть, свое богатство, свои старанія: злод?й! Не взирая на то его зубы, и обезображенной его ротъ, внушали во мн? къ нему по временамъ н?кое чувствіе сожал?нія. Онъ клялся что будетъ поступать по моему желанію во вс?хъ д?яніяхъ своей жизни. Онъ об?щался укр?питъ за мною половину своего им?нія. Ненавистной етотъ челов?къ говорилъ о д?тяхъ, любезная моя, о разд?леніи д?тей. И онъ говорилъ съ толикимъ для себя удовольствіемъ, будто бы д?ло касалось до заключенія статей нашего брака.
Но по совершенію мною совершеннаго отказа на вс? его представленія, онъ меня спросилъ, не произвелъ ли Сиръ Карлъ, какого ниестъ впечатл?нія надъ моимъ сердцемъ? Я не знаю по какой причин? сей вопросъ раздражилъ меня до чрезвычайности, и я едва удостоила его отв?томъ. Теперь, я вижу, любезная моя, что я гораздо надм?нн?е, нежели сколько себя таковою почитала. Д?йствительно, сказала я ему, вы не им?ете никакого права требовать отъ меня отчету… Конечно я не им?ю, сударыня, но я неотступно васъ прошу хотя единымъ словомъ меня о томъ ув?домить. Есть ли Сиръ Карлъ обьявилъ вамъ, что онъ старается пріобр?сти себ? вашу благосклонность, то я не могу уже им?ть нимал?йшей надежды.
Сиръ Карлъ,Г. мой, служилъ мн?, безъ всякаго пристрастія. Сиръ Карлъ не учинилъ мн?… При семъ я остановилась, не знаю совершенно,для чего. Г. Ревсъ отв?чалъ за меня, что Сиръ Карлъ не учинилъ мн? никакого обьявленія. Ето самый благородн?йшій изъ вс?хъ челов?ковъ, присовокупилъ онъ. Когда бы онъ и им?лъ таковыя нам?ренія, то я см?ю сказать, что онъ не въ состояніи былъ изьяснить ихъ, опасаясь умалить таковымъ обьявленіемъ ц?ну своихъ заслугъ. Сіе мн?ніе Г. Ревса чрезвычайно благоразумно. Кто же знаетъ, любезная моя, можетъ быть сіе размышленіе и д?йствительно справедливо.
Его заслуги! справедливое Небо! возразилъ ненавистный сей челов?къ. Сія надежда меня успокоеваетъ, и я вамъ обьявляю, Г. Ревсъ что естьлибъ я не усмотр?лъ въ Кавалер? Грандиссоне приводящаго меня въ удивленіе достоинства, то наше д?ло не кончилось бы такъ, какъ оно теперь кажется.
Сиръ Гарграфъ, сказала ему Гжа. Ревсъ, позвольте мн? засвид?тельствовать, что для вс?хъ т?хъ, кои знаютъ изящной нравъ Миссъ Биронъ, н?тъ никакой в?роятности воображать себ?, чтобъ онъ когда ниесть… Милостивая государыня, простите меня, что я прерываю р?чь вашу! но я не желаю ни отъ кого получать отказа, кром? ее самой. Не ужели чистосердечное раскаяніе не можетъ получить прощенія отъ столь доброд?тельной души, которую впрочемъ я почитаю свободною, и ни въ какія обязательства не вступившею.
Я ему сказала, что уже не им?ю никакихъ бол?е обьясненій, и весьма удивляюсь, что знавши мои чувствованія прежде оказаннаго имъ мн? жестокаго оскорбленія могъ онъ им?ть хотя мал?йшую о усп?х? своего нам?ренія надежду, по учиненіи толикаго злод?янія. Онъ обвинялъ въ томъ сильную свою страсть, со вс?ми т?ми видами, коими я уже была утомлена. Я ув?рена, Люція, что мн? невозможно, въ теченіе остальной моей жизни, слышать изъ устъ такого челов?ка выраженія любви, страсти и прочихъ подобныхъ симъ ласкательствъ. Я присовокуплю въ двухъ словахъ, дабы изключить множество другихъ наглостей, гораздо подл?йшихъ нежели вс? похвалы Г. Еверарда Грандиссона, кои онъ изьявлялъ прося преимущества надъ Г. Гревиллемъ, Г. Фенвичемъ и Г. Ормомъ и что над?ясь рано или поздо возбудишь во мн? сожал?ніе своими страданіями, онъ ласкается, сказалъ онъ мн?, что прощеніе оказанное имъ такому челов?ку, коимъ онъ наижесточайше былъ обиженъ во всей своей жизни возьим?етъ н?которую силу надъ столъ сострадательнымъ сердцемъ, какъ мое. Потомъ онъ весьма благородно съ нами распрощался. И я не желаю ему никакого зла, но не хочу его никогда вид?ть.
Сіе письмо столь уже продолжительно, что я оставляю содержаніе моего произшествія для будущаго письма.