продолжалъ писать.
Г. Іор. Ясм?ю сказать Сиру Карлу, что толико удивленія достойной разговоръ, будетъ для меня весьма полезенъ.
С. Г. Очень хорошо: а я повторю то, что единственно меня трогаетъ. Миссъ Биронъ должна быть моею супругою. Я безъ нея не могу жить, и над?юсь, что препятствія не произойдутъ уже бол?е отъ Сира Карла.
С. К. Миссъ Биронъ совершенную им?етъ власть надъ собою. Я почелъ бы за великое удовольствіе, государи мои, естьлибъ вы когда ниесть пожаловали ко мн? вм?ст? въ Сент-Жамес-Скваръ.
Г. Б. Еще остается одно обстоятельство, о коемъ я думаю, государи мои, что весьма будетъ благоразумно ув?домить Сира Карла. Вы знаете, Сиръ Карлъ, что въ сумнительныхъ случаяхъ, я приходилъ къ вамъ съ однимъ молодымъ челов?комъ, которой писалъ наши два разговора. Таковая же опасность принудила меня испросить у Сира Гарграфа.…
С. Г. Такъ, Багенгаллъ, и я тебя за оное проклинаю. Д?ло, отъ котораго я над?ялся разглашенія къ моей чести, обратилось въ славу Сира Карла. Какимъ же почитать меня теперь станутъ?
Г. Іор. Я ничего не усматриваю о чемъ бы вы могли сожал?ть въ семъ случа?, или вы худо воспользовались благородными чувствіями Сира Карла.
С. К. И такъ, что такое, Г. Багенгалль.
Г. Б. Я испросилъ отъ Сира Гарграфа позволеніе, чтобъ самый тотъ молодой челов?къ, коего скромность была испытана, будучи весьма искусенъ въ сокращенныхъ прим?чаніяхъ своего промысла, писалъ все произойти могущее. Онъ находится теперь въ семъ кабинет?.
С. К. Я признаюсь вамъ искренно, что таковый образецъ кажется мн? весьма чрезвычайнымъ: но поелику не говорю никогда и ничего такого, чего не думаю: то собраніе моихъ р?чей не могутъ для меня быть ужасны, когда память моя ничего мн? укоризны достойнаго не представляетъ.
Г. Б. Вы должны быть весьма довольны, Сиръ Карлъ. Ничего не произошло такого, какъ то Сиръ Гарграфъ увидитъ, чтобъ неотносилось къ вашей слав?. Мы сами теперь раскаиваемся что употребили писца. Мы приказали ему писать все въ точности и истинную правду. Мы совершенно не над?ялись чтобъ сіе свиданіе столь мирно кончилось.
Г. Іор. Слава Богу, все благополучно окончилось!
Г. М. По истинн?, преблагополучно.
С. Г. Конечно такъ естьли Миссъ Биронъ согласится изтребить изъ моей памяти сіи омерзительные знаки.
Г. Б. Г. Котсъ, д?ло ваше кончилось. Принесите все вами написанное.
Писецъ пришелъ. Тогда Г. Багенгаллъ спросилъ, желаютъ ли слушать написанное симъ челов?комъ? Сиръ Гарграфъ клялся, что ничего не станетъ слушать, поелику игралъ весьма см?шную ролю. Сиръ Карлъ сказалъ, что ему невозможно зд?сь дол?е остаться; но поелику разговоры вс? были написаны, и уже былъ ему сообщенъ списокъ съ первыхъ двухъ, то онъ почелъ бы за великое удовольствіе им?ть у себя и третій, т?мъ бол?е, что естьли онъ усмотритъ во ономъ что ниесть для себя укаризны достойнаго, то сіе можетъ мн? подать прим?ръ къ тому разположенію, кое онъ им?етъ осуждать самаго себя. Въ тожъ самое время приказано было писать съ р?чей списокъ для Сира Карла, которой тогда разпростился, и Сиръ Гарграфъ сътремя своими друзьями проводили его весьма учтиво.
Когда они возвратились въ ту же горницу, то съ н?сколько минутъ находились въ глубокомъ молчаніи, взирая другъ на друга, какъ будто бы каждой ожидалъ, кто начнетъ говорить. Но какъ скоро начади говорить; то вс? стали превозносить похвалами Сира Карла, коего они называли самымъ кротчайшимъ, учтив?йшимъ, храбр?йшимъ и благородн?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ. Впрочемъ правила его, сказали они, казались имъ весьма странными. Но Сиръ Гарграфъ впалъ въ глубочайшую задумчивость, отъ коей его друзья съ трудомъ могли: его избавить. Онъ имъ сказалъ, что воспоминая о всемъ произшедшемъ, онъ приходитъ въ великое смятеніе. Онъ поступалъ со мною такъ какъ съ дитятею, присовокупилъ онъ; но какоебъ об?щаніе онъ отъ меня ни получилъ, однако я не могу быть спокоенъ до того времени, пока Миссъ Биронъ не будетъ Миладію Поллексфенъ.
Я ниже подписавшіися свид?тельствую, что сіе пов?ствованіе содержитъ въ себ? сущую истинну, съ толикою же точностію какъ и справедливостію описанное.
Генрикъ Котсъ.
Продолженіе XXXII письма.
Между т?мъ какъ Г. Ревсъ переписывалъ запись писцову, Сиръ Гарграфъ прі?халъ, не подавши намъ ни мал?йшаго ув?домленія о своемъ посещеніи. Сердце мое затрепетало, когда меня ув?домили, что его коляска находилась у дверей. Онъ вошелъ. Я просила Г. и Гжу. Ревсъ его встр?тить. Онъ съ великою покорностію просилъ у нихъ прощенія, о вс?хъ причиненныхъ имъ зам?шательствахъ. Онъ обвинляъ во всемъ томъ любовь: имя преданное на поруганіе, коимъ покрываютъ, въ обоихъ полахъ, всякія насилія, нескромности и глупости.
Я была тогда въ своей горниц?. Гжа. Ревсъ пришедши предложила мн? сойти. Она увид?ла меня въ толикомъ ужас?, что въ ту же минуту возвратившись назадъ, просила Сира Гарграфа, не настоять въ нам?реніи сего дня со мною вид?ться. Онъ клялся, что единое его нам?реніе, при семъ пос?щеніи, состоитъ въ томъ, дабы испросить у меня прощенія. Онъ не сумн?вается, присовокупилъ онъ, чтобъ и въ другое время, его первое пос?щеніе не причинило мн? подобнаго сему движенія. И такъ въ семъ-то состояла та милость, коей онъ неотступно у меня просилъ не отлагать, и въ коей онъ также им?лъ н?кое право по причин? своихъ страданій; Г. Ревсъ ясно прим?тилъ, что онъ совершенно уже не былъ тотъ челов?къ, какимъ прежде казался. Впрочемъ, присовокупилъ онъ еще, поелику онъ столъ худо усп?лъ въ томъ удовольствіи, кое желалъ получить отъ Сира Карла: то долгъ требуетъ, чтобъ я ему подала возможность изтребовать у меня прощенія, какъ такую милость, которая можетъ совершенно его примирить съ своимъ противниковъ.
По сей причин?, какъ же могла бы я тому воспротивиться? Я сошла въ низъ съ трепетомъ. Не взирая на вс? т? размышленія, по коимъ я приготовилась принять на себя видъ такого достоинства, которой приличенъ оскорбленной д?виц?, я не могла взирать на него входя въ залъ, и вид?ть его ко мн? подходящаго, безъ ужаснаго движенія, которое принудило меня ухватиться за руки Г. Ревса. Взоры мои конечно изражали сіе впечатл?ніе. Естьлибъ Сиръ Карлъ при семъ находился, то предполагаю, что я равно бы и къ нему приб?гла.
Дражайшая и обожанія достойная Миссъ, вкричалъ онъ подходя ко мн?. Колико сей ужасъ являетъ прел?стей, и колико я усматриваю въ немъ справедливости! Но я простилъ и самыя жесточайшія обиды, присовокупилъ онъ, и показывая на ротъ свой. Вы знаете, что въ моихъ нам?реніяхъ заключалась единая честность.
Честность, Г. мой? Скажите лучше, жестокость и варварство. Какъ могли вы пожелать вид?ть ту, съ коею вы столь мучительно поступили?